ويكيبيديا

    "programas integrales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج شاملة
        
    • البرامج الشاملة
        
    • برامج شمولية
        
    • برامج متكاملة
        
    • البرامج الكلية
        
    • ببرامج شاملة
        
    • برامج كلية
        
    • وبرامج شاملة من
        
    Tomando nota de que es necesario iniciar programas integrales de gestión de desechos a nivel local, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى استهلال برامج شاملة لإدارة النفايات على المستوى المحلي،
    programas integrales y apropiados de apoyo psicosocial a las supervivientes de violencia por motivos de género UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    Se precisan esfuerzos más concertados para acelerar la ampliación de los programas integrales de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN ويتطلب الأمر المزيد من الجهود المتسقة للإسراع بالتوسع في تنظيم برامج شاملة لتقديم الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Esos programas integrales se ocupan del medio ambiente, de la salud y de temas relacionados con el ejercicio físico, el estrés, las escuelas sanas y la prevención de enfermedades. UN وتتناول هذه البرامج الشاملة البيئة والصحة، وذلك عادة مع مواضيع التمارين والكرب والمدارس الصحية والوقاية من الأمراض.
    El cambio es producto de programas integrales con efectos múltiples y de intervenciones selectivas en ámbitos concretos. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    En el informe se recomienda a los Estados que consideren la posibilidad de elaborar programas integrales de protección de víctimas y testigos que abarquen todos los tipos de delitos. UN ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم.
    Durante el período objeto de informe, 12 operaciones llevadas a cabo en todas las regiones recibieron asistencia para la elaboración de programas integrales de subsistencia. UN وقُدمت المساعدة إلى اثنتي عشرة عملية في جميع المناطق في وضع برامج شاملة لكسب الرزق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hasta la fecha, 20 países han recibido apoyo en la planificación de programas integrales de atención a las niñas vulnerables. UN وحتى اليوم، تلقى 20 بلدا دعما في تخطيط برامج شاملة تتصدى لمسألة الفتيات المعرضات لمخاطر.
    Es muy difícil seleccionar programas integrales que se adapten al contexto social y cultural, labor que se complica aún más por las controversias en torno a la eficacia de diversos tipos de tratamiento. UN ومهمة تحديد برامج شاملة توضع وفقا للبيئة الاجتماعية والثقافية مهمة صعبة، يزيد من تعقدها الخلاف حول مدى فعالية نهوج العلاج المختلفة.
    Es muy difícil seleccionar programas integrales que se adapten al contexto social y cultural, labor que se complica aún más por las controversias en torno a la eficacia de diversos tipos de tratamiento. UN ومهمة تحديد برامج شاملة توضع وفقا للبيئة الاجتماعية والثقافية مهمة صعبة يزيد من تعقدها الخلاف حول مدى فعالية نُهج العلاج المختلفة.
    Las Naciones Unidas han creado múltiples programas integrales de remoción de minas con la participación de diversos departamentos, programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que están prestando asistencia a algunos países gravemente afectados por minas terrestres. UN وقد أنشأت اﻷمم المتحدة عدة برامج شاملة ﻹزالة اﻷلغام، تشارك فيها إدارات وبرامج ومؤسسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، في عدد من البلدان المتأثرة بشكل خطير من اﻷلغام البرية.
    El Comité insta además al Estado parte a que formule y aplique programas integrales en el sistema educativo a fin de erradicar los estereotipos tradicionales de las funciones de cada sexo en la familia, el empleo, la política y la sociedad. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع.
    El Comité insta además al Estado parte a que formule y aplique programas integrales en el sistema educativo a fin de erradicar los estereotipos tradicionales de las funciones de cada sexo en la familia, el empleo, la política y la sociedad. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع.
    iii) Establecer y aplicar programas integrales de lucha contra el VIH/SIDA; UN ' 3` وضع وتنفيذ برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Junto a la promoción del crecimiento económico, abriendo mercados y alentando inversiones y creación de empleo, venimos ejecutando programas integrales de apoyo social e inclusión, mejorando condiciones y capacidades de integración productiva y descentralización, así como ampliando el acceso a la salud y la educación, con resultados auspiciosos. UN وبالاقتران مع النمو الاقتصادي وانفتاح أسواق جديدة وتشجيع الاستثمار واستحداث الوظائف، حققنا نتائج إيجابية في تنفيذ برامج شاملة لتقديم مساعدة اجتماعية وزيادة إدراج في نفس الوقت نعمل على نزع الطابع المركزي وزيادة قدرتنا الإنتاجية وتوسيع نطاق الوصول إلى الصحة والخدمات التعليمية.
    Necesitamos más programas integrales a nivel nacional. UN ونحتاج إلى مزيد من البرامج الشاملة على نطاق البلد.
    Somalia celebró la puesta en marcha de programas integrales de enseñanza de los derechos humanos. UN ورحبت الصومال بتقديم البرامج الشاملة للتثقيف بحقوق الإنسان.
    60. Si bien toma nota del aumento de las matrículas de niños menores de 5 años en instituciones de educación preescolar, al Comité le preocupa que no haya programas integrales de desarrollo de la primera infancia. UN 60- فيما تلاحظ اللجنة تزايد التحاق الأطفال دون سن الخامسة بمؤسسات التعليم قبل المدرسي، يُساورها قلق بشأن عدم وجود برامج شمولية لنماء الطفل في مرحلة مبكرة.
    En colaboración con otros 50 organismos, el ACNUR ya ha comenzado a fortalecer sus actividades encaminadas a proporcionar programas integrales de higiene de la procreación, aunque es preciso acelerar la prestación de esos importantes servicios de salud. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل، بالتعاون مع ٥٠ هيئة أخرى، في تعزيز أنشطتها الرامية إلى تنفيذ برامج متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، على أن من الضروري للغاية اﻹسراع بتوفير هذه الخدمات الصحية الهامة.
    Al elaborar las estrategias deben reflejarse los intereses nacionales y subregionales para facilitar la elaboración de programas integrales. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Gracias a la introducción de programas integrales para mejorar la salud reproductiva de la mujer y la salud infantil, mejorar el apoyo material y técnico a los niños y las instituciones pediátricas de maternidad y garantizar un amplio acceso a diversos métodos anticonceptivos modernos han mejorado los indicadores de salud maternoinfantil. UN وقد أدى العمل ببرامج شاملة لتحسين الصحة الإنجابية للمرأة وصحة الطفل، وتحسين الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات المعنية بالأطفال ومؤسسات الولادة، وضمان الاستفادة على نطاق واسع من مختلف طرق منع الحمل الحديثة، إلى تحسّن في مؤشرات صحة الأم والطفل.
    Como se señaló en párrafos anteriores, un enfoque amplio a nivel nacional incluye el crecimiento en favor de los pobres, la creación de trabajo digno, programas integrales para el desarrollo humano, una mejor infraestructura física y el desarrollo de la capacidad productiva. UN وكما أُشير من قبل، يشمل النهج الواسع على المستوى الوطني تحقيق النمو لصالح الفقراء، وإيجاد عمل كريم، وبرامج شاملة من أجل التنمية البشرية، وبنية أساسية مادية محسنة، وتطوير القدرات الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد