ويكيبيديا

    "programas no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج لا
        
    • البرامج غير
        
    • البرامج لم
        
    • برامج غير
        
    • البرامج لن
        
    • البرامج ليست
        
    • البرنامج غير
        
    • البرنامج قصرت
        
    • برامجيات غير
        
    • البرامج ليس
        
    • البرامجيات غير
        
    • البرنامجين غير
        
    • البرنامجية غير
        
    Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. UN وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة.
    Sin embargo, los programas no se pueden ejecutar con recursos escasos y las organizaciones deberían dedicar recursos suficientes a la traducción de los planes en medidas concretas. UN بيد أن البرامج لا يمكن أن تسير بتمويل غير كاف وعلى المنظمات أن تخصص من الموارد ما يكفي لترجمة الخطط إلى واقع.
    programas no relacionados con el PNUD de los que se encarga el Representante Residente UN البرامج غير التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تقع تحت مسؤولية الممثل المقيم
    La secretaría también ha aumentado la frecuencia y rigurosidad con que se examinan los programas no financiados. UN كما زادت اﻷمانة من وتيرة وزخم استعراض البرامج غير الممولة.
    Lamentablemente, el nivel de cooperación internacional previsto para los programas no se ha materializado o bien ha sido mínimo. UN ومن دواعي الأسف أن مستوى التعاون الدولي المتوخى لهذه البرامج لم يتحقق أو تحقق بالقدر الأدنى.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Una delegación observó que en los programas no se indicaban las contribuciones que se recibirían de los propios países en que se ejecutarían los programas; aunque fuesen pequeñas, esas contribuciones reforzarían el sentido de propiedad nacional. UN وذهب أحد الوفود إلى أن البرامج لا تشير إلى المساهمات التي ستأتي من البلدان صاحبة البرامج ذاتها؛ فهذه المساهمات، حتى وإن كانت ضئيلة، ستعزز إحساس البلدان بأن البرامج ملك لها.
    Una delegación observó que en los programas no se indicaban las contribuciones que se recibirían de los propios países en que se ejecutarían los programas; aunque fuesen pequeñas, esas contribuciones reforzarían el sentido de propiedad nacional. UN وذهب أحد الوفود إلى أن البرامج لا تشير إلى المساهمات التي ستأتي من البلدان صاحبة البرامج ذاتها؛ فهذه المساهمات، حتى وإن كانت ضئيلة، ستعزز إحساس البلدان بأن البرامج ملك لها.
    Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Esos programas no parten de la base de que los pobres están desprovistos de recursos. UN وهذه البرامج لا تنطلق من قاعدة أن الفقراء محرومين من الموارد،.
    Esos programas no incrementan la eficiencia de las mujeres en la agricultura. UN وفي ما يتعلق بالزراعة فإن هذه البرامج لا تفعل شيئا لزيادة كفاءة المزارعات.
    Según los informes de Bhután, el 70% de la población beneficiaria de los programas no académicos está compuesta de mujeres. UN وتفيد بوتان بأن 70 في المائة من المستفيدين من البرامج غير الرسمية هم من النساء.
    Los programas no académicos tienen una perspectiva más amplia del desarrollo rural, la mejora en la situación del trabajo infantil y la capacitación de las mujeres. UN وعلى سبيل المثال تتميز البرامج غير الرسمية بمنظور أوسع نطاقا للتنمية الريفية وتحسين حالة عمالة الأطفال وتمكين المرأة.
    Pese a ello, expresó su preocupación por el hecho de que los objetivos de algunos de los programas no eran concordes con la realidad. UN بيد أنه أعرب عن قلقه ﻷن أهداف بعض البرامج لم تكن واقعية.
    d) Las evaluaciones de la Oficina revelaron que en el caso de la mayor parte de los contratos de utilización de fuentes externas, los directores de programas no evaluaron la actuación del proveedor según las normas establecidas. UN ' ٤ ' كشفت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عن أن مديري البرامج لم يقوموا على نحو نظامي بتقييم أداء البائعين، وذلك بالنسبة ﻷغلبية عقود الاستعانة بمصادر خارجية التي جرى استعراضها.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Las cuestiones de población se deben documentar e interpretar de manera apropiada; de lo contrario, los órganos decisivos y los funcionarios de programas no podrán conocer los factores que determinan esas cuestiones ni establecer las medidas necesarias para abordarlas y se sentirán aún menos motivados para aplicar esas medidas. UN ويجب أن توثق القضايا السكانية وتفسر على نحو سليم؛ وإلا فإن صناع السياسة وموظفي البرامج لن يتمكنوا من ادراك أهمية وإلحاح تلك القضايا وفهم محدداتها والتعرف على الاجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Aunque muchos de estos programas no se derivan directamente del capítulo 6 o del Programa 21, sí abarcan, no obstante, áreas que corresponden a la ejecución de la parte correspondiente a la salud del programa mundial de desarrollo sostenible. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من هذه البرامج ليست مستمدة مباشرة من الفصل ٦ أو من جدول أعمال القرن ٢١، فإنها تغطي مع ذلك مجالات مكملة لتنفيذ النواحي الصحية ﻷنشطة التنمية المستدامة العالمية.
    Recursos de programas no utilizados al cierreb UN موارد البرنامج غير المنفقة في نهاية السنة)ب(
    No obstante, los gastos de los programas no habían llegado a la cifra prevista para 1993, por lo cual al finalizar el año habían quedado 47,3 millones de dólares de recursos no utilizados. UN على أن نفقات البرنامج قصرت عن تحقيق الهدف المحدد لعام ١٩٩٣، مما نتج عنه ٤٧,٣ مليون دولار من الموارد غير المصروفة في نهاية العام.
    Además, en la MINURSO, un funcionario con prerrogativas de administrador había descargado recientemente en su ordenador programas no autorizados que incorporaban funciones de piratería informática. UN وإضافة إلى ذلك، قام مؤخرا موظف يتمتع بامتيازات المسؤول في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بتحميل برامجيات غير مأذون بها على حاسوبه تنطوي على إمكانيات القرصنة.
    En su propia declaración ante el Consejo Económico y Social, el Contralor de las Naciones Unidas convino en que la evaluación de los programas no era satisfactoria. UN واتفق المراقب المالي لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقييم البرامج ليس مرضيا.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación de la Junta de requerir que todas las misiones implantaran y aplicaran normas estrictas de control del acceso, entre ellas, normas sobre el uso de contraseñas y la prohibición de programas no autorizados. UN 286 - ووافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بأن يطلب من جميع البعثات أن تضع وتنفذ سياسات صارمة لمراقبة الدخول إلى نظمها، بما في ذلك سياسات بشأن كلمات السر وحظر البرامجيات غير المأذون بها.
    Habida cuenta de que las dos descripciones de los programas no coinciden, el PNUMA se encuentra en la extraordinaria situación de tener que aplicar dos sistemas paralelos de vigilancia. UN وبالنظر إلى أن أوصاف البرنامجين غير متسقة، بات لدى البرنامج مهمة عويصة وهي وجود نظامي رصد متوازيين.
    Creo que, en aras de la claridad, y puesto que las declaraciones orales sobre las consecuencias para el presupuesto por programas no se mencionan en el reglamento, lo lógico es que hablemos de ellas inmediatamente después de que se formulen y antes de que se adopte una decisión. UN ويبدو لي أنه توخيا للوضوح، وحيث أن البيانات الشفوية عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير واردة في النظام الداخلي، فإن الوقت المنطقي للتحدث بشأنها هو فور تقديمها وقبل التصرف حيالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد