ويكيبيديا

    "programas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج نووية
        
    • البرامج النووية
        
    • برامجها النووية
        
    • بالبرامج النووية
        
    • البرنامج النووي
        
    • للبرامج النووية
        
    • بالبرنامج النووي
        
    • ببرامجها النووية
        
    • برنامجها النووي
        
    • والبرنامج النووي
        
    • برامج الأسلحة النووية
        
    • ببرامج نووية
        
    • المتعلقين بالأسلحة النووية
        
    • البرنامجين النوويين
        
    • وبرامجها النووية
        
    En años recientes se han llevado a cabo actividades de fomento de la capacidad tendientes a la elaboración de programas nucleares nacionales y a la protección del medio ambiente. UN واضطلع، في السنوات اﻷخيرة، بجهود في مجال بناء القدرات ترمي إلى وضع برامج نووية وطنية وحماية البيئة.
    Además, algunos Estados siguen teniendo programas nucleares avanzados sin las debidas salvaguardias internacionales. UN علاوة على أن بعض الدول ما زالت تنفذ برامج نووية متقدمة لا تخضع لضمانات دولية.
    Se han descubierto programas nucleares clandestinos; predominan la falta de transparencia y de respeto de los acuerdos de salvaguardias y las Potencias nucleares actúan con terquedad. UN فقد اكتشفت برامج نووية سرية دعمت شفافية وعدم احترام اتفاقات الضمانات فضلا عن التصلب الذي تبديه الدول النووية.
    Por desgracia, en los últimos decenios los programas nucleares de estos últimos se han ampliado de manera casi ilimitada. UN ويجب لﻷسف أن نقرر أن البرامج النووية لهذه الدول النووية قد شهدت توسعا غير محدود تقريبا خلال عقود سابقة.
    Es absurdo que digan que les preocupa una amenaza nuclear proveniente del norte y no digan palabra acerca de las armas nucleares extranjeras que apuntan hacia sus compatriotas del norte, ni acerca de los programas nucleares que llevan a cabo secretamente. UN وقال إنه من غير اللائق أن تدعي شعورها بالقلق من جراء خطر نووي آت من الشمال بدون ذكر كلمة واحدة عن اﻷسلحة النووية اﻷجنبية المصوبة نحو مواطنيها في الشمال، وعن البرامج النووية التي تنفذها سرا.
    Como es bien sabido, el Japón es uno de los pocos países que ha estado acelerando sus programas nucleares incluso antes del fin de la guerra fría. UN من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة.
    También preocupa el desarrollo de programas nucleares prohibidos por el TNP que tiene lugar en el Iraq y en la República Popular Democrática de Corea. UN وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار.
    También preocupa el desarrollo de programas nucleares prohibidos por el TNP que tiene lugar en el Iraq y en la República Popular Democrática de Corea. UN وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار.
    Se han descubierto programas nucleares clandestinos; predominan la falta de transparencia y de respeto de los acuerdos de salvaguardias y las Potencias nucleares actúan con terquedad. UN فقد اكتشفت برامج نووية سرية دعمت شفافية وعدم احترام اتفاقات الضمانات فضلا عن التصلب الذي تبديه الدول النووية.
    Colombia reconoce el derecho de todos los Estados a desarrollar programas nucleares con fines pacíficos. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    La continuación de la proliferación y el posible riesgo que suponen los programas de armas nucleares que se llevan a cabo disimulados como programas nucleares civiles son asuntos que plantean especial preocupación. UN والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة.
    Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Los repositorios multinacionales ofrecen numerosos beneficios económicos tanto para los países sede como para los países asociados que tienen programas nucleares de poca envergadura. UN تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة.
    Para los demás que poseen programas nucleares más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto en el plano nacional como internacional. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Por consiguiente, una vez más, reiteramos la necesidad de que se eliminen totalmente todos los programas de armas de destrucción en masa, en particular los programas nucleares. UN ولذلك، ومرة أخرى نكرر الحاجة إلى أن نخلص أنفسنا تماما من جميع برامج أسلحة الدمار الشامل وخاصة البرامج النووية.
    Las recientes experiencias con la red de A. Q. Khan han demostrado la necesidad y el valor de tomar medidas para impedir el comercio ilícito y clandestino de componentes para programas nucleares. UN ق. خان على الحاجة إلى تدابير تُتخذ لتحريم الاتجار غير المشروع والسري في مكونات البرامج النووية وأهمية تلك التدابير.
    Mientras tanto, las medidas políticas, incluidas las garantías de seguridad, pueden ofrecer los medios para regular los componentes delicados del ciclo nuclear en los programas nucleares civiles. UN وفي غضون ذلك، يمكن أن توفر الخطوات السياسية، بما فيها الضمانات الأمنية، الوسيلة التي تضبط الأجزاء الحساسة للدورة النووية في البرامج النووية المدنية.
    También han surgido motivos de preocupación por los programas nucleares de varios otros países. UN كما كانت البرامج النووية لعدد من البلدان الأخرى مثيرة للقلق.
    También instamos a los Estados involucrados a que detengan sus programas nucleares militares y coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo. UN كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    La amenaza que representa el tráfico ilícito de materiales nucleares es grave, en particular cuando está vinculado con programas nucleares clandestinos. UN ويعتبر التهديد الــذي يشكله الاتجــار غيــر المشروع في المواد النوويــة أمرا خطيرا، خصوصــا عندما يرتبط بالبرامج النووية السرية.
    ¿Cuánto hace que conoce los programas nucleares alemanes? Open Subtitles اذاً منذ متى وأنتم تعرفون عن البرنامج النووي الألماني
    Son inaceptables los intentos de algunos de prejuzgar el carácter pacífico o no de los programas nucleares de determinados países. UN ولا يمكن قبول محاولات البعض استباق الحكم على الطبيعة السلمية أو غير السلمية للبرامج النووية لبلدان معينة.
    Para Nueva Zelandia siguen siendo motivo de preocupación las cuestiones pendientes relacionadas con los programas nucleares del Irán. UN وما فتئت نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء المسائل المتبقية فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران.
    Formulamos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan este logro y sean más transparentes respecto de sus programas nucleares. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنال الفضل في هذا بزيادة شفافيتها فيما يتصل ببرامجها النووية.
    La decisión de la India y el Pakistán de continuar sus programas nucleares desafió el espíritu mismo del régimen de no proliferación. UN فقرار كل من باكستان والهند استئناف برنامجها النووي كان بمثابة تحدٍ لروح نظام عدم الانتشار ذاته.
    Los programas nucleares pacíficos de la República Islámica del Irán no representan ninguna amenaza para los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, según los informes de la OIEA, el Irán nunca se ha desviado de sus actividades nucleares pacíficas. UN والبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية لا يشكل تهديداً لأعضاء الأمم المتحدة. ووفقاً لما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم يحدث أبداً أي تحريف لأنشطتنا النووية السلمية.
    ii) Ejercer una mejor vigilancia del personal diplomático de esa Republica, con el fin de impedir que contribuyan a los programas nucleares o de misiles balísticos de la misma; UN ' 2` تعزيز مراقبة الموظفين الدبلوماسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرض منع هؤلاء الأفراد من الإسهام في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية في ذلك البلد؛
    La amenaza resultante de ese tráfico ilícito es particularmente grave cuando se relaciona con los programas nucleares clandestinos. UN والخطر النابع من هذا الاتجار غير القانوني يكون خطيرا بوجه خاص عندما يرتبط ببرامج نووية سرية.
    Corea del Norte debe abandonar sus programas nucleares y de misiles, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y regresar a la mesa de negociaciones. UN ويجب على كوريا الشمالية أن تتخلى عن برنامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والقذائف على نحو ما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعود إلى مائدة المفاوضات.
    En este contexto, quisiera manifestar nuestra preocupación por los programas nucleares del Irán y de Corea del Norte. UN في ذلك السياق أود أن أعرب عن انشغال بالنا حول البرنامجين النوويين لإيران وكوريا الشمالية.
    Lo que se necesita ahora es un proceso amplio en múltiples etapas que abarque aspectos políticos, económicos y de seguridad que induzcan a la República Popular Democrática de Corea a abandonar sus armas y programas nucleares. UN وما نحتاجه اليوم هو عملية شاملة ومتعددة المراحل تجمع بين السياسة والأمن والاقتصاد من أجل إقناع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن أسلحتها وبرامجها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد