Sri Lanka explicó que la falta de financiación restringía su capacidad de ejecutar los programas prioritarios identificados mediante los procesos en que participaban múltiples interesados. | UN | وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب |
Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. | UN | وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية. |
Los programas prioritarios para el control del embarazo adolescente. | UN | البرامج ذات الأولوية لمراقبة حالات الحمل بين المراهقات |
Se ha empezado a formular programas prioritarios de actividades de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local. | UN | والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية. |
programas prioritarios PARA COORDINAR LAS ACTIVIDADES | UN | برامج ذات أولوية من أجل قيام منظومة اﻷمم المتحدة |
iii) Extensión a las provincias de los programas prioritarios nacionales (PPN) | UN | ' 3` تمديد نطاق برامج الأولويات الوطنية ليشمل الأقاليم |
Más del 60% de los programas prioritarios incluidos en el llamamiento carecían de financiación. | UN | إذ لم يموَّل أكثر من 60 في المائة بقليل من البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها في هذا النداء. |
De los informes se desprende que esos programas prioritarios dan lugar a proyectos ejecutados bajo la responsabilidad de los ministerios competentes. | UN | ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة. |
En el caso de Guam, las actividades de colaboración con la OMS se han concentrado en la capacitación de personal nacional en programas prioritarios. | UN | 77 - في حالة غوام، تركز الأنشطة التعاونية مع منظمة الصحة العالمية على تدريب الموظفين الوطنيين على البرامج ذات الأولوية. |
Sin embargo, queremos subrayar que un mecanismo perfeccionado no debe poner en entredicho el objetivo de aplicar los programas prioritarios que están bajo el mandato de los Estados Miembros. | UN | لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء. |
:: Incluyendo la lucha antitabáquica en programas prioritarios de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | :: إدراج مكافحة التدخين في البرامج ذات الأولوية في مؤسسات الأمم المتحدة؛ |
ii) Identificar los programas prioritarios en materia de empleo y lucha contra la pobreza para su financiación; | UN | ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛ |
Número de programas prioritarios y nuevas iniciativas respaldados por los países receptores y aprobados para su financiación | UN | ● عدد البرامج ذات الأولوية والمبادرات الجديدة التي تقرها البلدان المستفيدة ويُوافق على تمويلها |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia ha consignado 10 millones de dólares a apoyar programas prioritarios para salvar vidas. | UN | وقد خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 10 ملايين دولار لدعم البرامج ذات الأولوية لإنقاذ الأرواح. |
Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos. | UN | ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة قبل أربع سنوات تواصل الشراكة الجديدة الانخراط في برامج ذات أولوية حتى تحقق أهدافها. |
La formulación en curso de los programas prioritarios de puesta en práctica del PNDS; | UN | :: إعداد برامج ذات أولوية لتنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الصحية؛ |
P. programas prioritarios para coordinar las actividades | UN | عين - برامج ذات أولوية من اجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة |
Hizo referencia a las dificultades a que Eritrea se enfrentaba para aplicar programas prioritarios y elogió los compromisos que había asumido en la esfera de la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ولاحظ الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها ذات الأولوية وأشاد بما قطعته إريتريا من التزامات في مجالي إعادة الإعمار والتنمية. |
La Junta observó que la ausencia de planes de trabajo detallados había afectado los resultados globales incluso de programas prioritarios, como los planes de producción agrícola en Angola y Mozambique. | UN | ولاحظ المجلس أن عدم إعداد خطط عمل مفصلة أثر حتى على إنجاز البرامج ذات اﻷولوية بشكل عام، وذلك مثل خطط إنتاج المحاصيل في أنغولا وموزامبيق. |
Es inconcebible que en una Organización con un presupuesto de más de 1.300 millones de dólares no haya actividades que puedan realizarse con más eficacia o que no puedan reducirse algunas de menor importancia, para financiar las misiones, sin comprometer programas prioritarios. | UN | ومن الصعب التصور أنه لا يوجد في منظمة تتجاوز ميزانيتها ٣,١ مليار دولار نشاط يمكن تنفيذه بكفاءة أكبر أو بأهمية أقل ويمكن تخفيضه بغية تمويل هاتين البعثتين دون المساس بالبرامج ذات اﻷولوية. |
51. Al tiempo que continúan las gestiones para ejecutar los programas prioritarios mencionados más arriba, se han iniciado consultas con el Banco Mundial sobre la planificación de las actividades de reconstrucción y recuperación a largo plazo. | UN | ٥١ - وفيما تتواصل الجهود الرامية لتنفيذ برامج اﻷولوية المذكورة أعلاه، بدأت المشاورات من جانب البنك الدولي بشأن التخطيط لعمليات التعمير والانتعاش في اﻷجل الطويل. |
Sin embargo, los medicamentos para los programas prioritarios están generalmente abastecidos. | UN | ولكن على وجه عام يتم توفير الأدوية اللازمة للبرامج ذات الأولوية. |