Además de los programas sectoriales mencionados, los planes o programas de acción relacionados con la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي: |
Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
Indicadores sobre igualdad entre mujeres y hombres en programas sectoriales de mediano plazo | UN | مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل |
El Programa de Cooperación del UNICEF consta de dos programas de apoyo y cuatro programas sectoriales. | UN | ويضم برنامج اليونيسيف للتعاون برنامجين للدعم وأربعة برامج قطاعية. |
También se ofrecen programas sectoriales de formación profesional a través de varias instituciones públicas, entre las que cabe destacar la Autoridad sobre el Empleo de Turquía y el Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales. | UN | وتوجد أيضا برامج قطاعية للتدريب المهني في عدة مؤسسات عامة؛ أهمها الهيئة التركية للعمالة ووزارة الزراعة والشؤون الريفية. |
Además, para garantizar la seguridad alimentaria de la población de la República, se están ejecutando 13 programas sectoriales en los que las mujeres participan activamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لضمان الأمن الغذائي لسكان الجمهورية، يجري تنفيذ 13 برنامجاً قطاعياً تلعب فيها المرأة دوراً نشطاً. |
La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. | UN | وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية. |
Estos cuatro programas sectoriales serán apoyados por otros sectores como el del desarrollo de infraestructura y el de la protección social. | UN | وسوف تتلقى هذه البرامج القطاعية الأربعة دعماً من قطاعات أخرى، منها قطاع تنمية البنية الأساسية وقطاع الحماية الاجتماعية. |
El Director Regional explicó que los gastos de apoyo al programa se habían integrado en el presupuesto de los programas sectoriales y de apoyo. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي أن تكاليف دعم البرنامج أدمجت في ميزانية البرامج القطاعية وبرامج الدعم. |
4. El Consejo Económico y Social reconoció que las actividades científicas y tecnológicas estaban muy arraigadas en los programas sectoriales. | UN | ٤ - وسلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية هي أنشطة ضاربة بجذورها في البرامج القطاعية. |
No se ocupa de los aspectos operacionales de la planificación ni de la ordenación, que se examinan en el marco de los programas sectoriales que siguen. | UN | ولا يتناول الفصل الجوانب التشغيلية للتخطيط واﻹدارة، التي تغطيها البرامج القطاعية اللاحقة. |
El Director Regional explicó que los gastos de apoyo al programa se habían integrado en el presupuesto de los programas sectoriales y de apoyo. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي أن تكاليف دعم البرنامج أدمجت في ميزانية البرامج القطاعية وبرامج الدعم. |
Un avance importante es la integración creciente de la perspectiva de género en los programas sectoriales. | UN | ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية. |
Además, en los programas sectoriales el UNICEF siguió fomentando la sensibilidad por las cuestiones relativas al género. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا تشجيع الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية. |
Una delegación sugirió que en las notas se detallaran las actividades de otros participantes en los programas sectoriales. | UN | واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية. |
Durante ese período, aprobamos los objetivos de desarrollo del Milenio como marco que integra los objetivos de numerosos programas sectoriales de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء تلك الفترة، اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا تدرج فيه أهداف برامج قطاعية عديدة للأمم المتحدة. |
En materia de enseñanza y salud, el Gobierno ha aplicado sucesivos programas sectoriales desde 1997. | UN | وفي مجال التعليم والصحة، نفذت الحكومة برامج قطاعية متعاقبة منذ عام 1997. |
La formulación y la ejecución de programas sectoriales se realizó con activa participación de las respectivas organizaciones no gubernamentales asociadas, que ofrecían paradigmas diferentes del concepto de desarrollo. | UN | ووضعت برامج قطاعية ونفذتها بمساهمة شركائها من المنظمات غير الحكومية، التي اضطلعت بدور نشط وطرحت نماذج بديلة لمفهوم التنمية. |
El Programa de Recuperación y Desarrollo constituye un programa de inversión pública concebido en un marco macroeconómico, si bien no incluye metas ni objetivos sectoriales específicos, respaldados por programas sectoriales coherentes. | UN | ويشكل برنامج اﻹنعاش والتنمية برنامجا للاستثمار العام جرى التفكير فيه في إطار اقتصادي كلي، ولكنه لا يشتمل على أهداف ومرامٍ قطاعية معينة مدعمة من برامج قطاعية متماسكة. |
190. El Ministerio de Agricultura preparó y aprobó más de 154 programas sectoriales. | UN | 190- وقد قامت وزارة الزراعة بوضع واعتماد أكثر من 154 برنامجاً قطاعياً. |
El Fondo trataría de reforzar su capacidad para contribuir a las políticas y programas sectoriales a través de sus programas en los países. | UN | كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية. |
Al respecto proponemos establecer un segmento de coordinación interagencias que integre acciones y programas sectoriales específicos. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء جزء خاص بالتنسيق فيما بين الوكالات يتضمن أنشطة وبرامج قطاعية محددة. |
La educación demográfica también había sido institucionalizada en la formación profesional, los programas de alfabetización de masas y otros programas sectoriales. | UN | كما جرى إضفاء الصفة النظامية على التثقيف السكاني في التدريب المهني وبرامج محو الأمية الجماعية وغير ذلك من البرامج القطاعية. |
Las instituciones de las Naciones Unidas destinaron personal a " secretarías de programas sectoriales " del Gobierno y la UNAMA empezó a trabajar para integrar los programas de las Naciones Unidas en el marco nacional de desarrollo y el presupuesto de desarrollo nacional. | UN | وقد أعارت مؤسسات الأمم المتحدة موظفين إلى " الأمانات البرنامجية " القطاعية داخل الحكومة وشرعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في التحرك نحو إدماج برامج الأمم المتحدة في الإطار الإنمائي الوطني والميزانية الإنمائية الوطنية. |
Tanto la política general del Gobierno como sus planes y programas sectoriales van dirigidos a lograr la plena integración del niño en la sociedad. | UN | كما ترمي سياسة الحكومة العامة وخططها وبرامجها القطاعية إلى تحقيق سياسات التكامل والاندماج الاجتماعي للأطفال. |
m) Incorpore la perspectiva de género y promueva la igualdad entre los géneros en sus programas por países, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales y establezca a ese respecto objetivos y metas específicos en los países con arreglo a las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | (م) تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على نطاق القطاعات ووضع أهداف وغايات محددة على الصعيد القطري في هذا الميدان، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
La asistencia a las administraciones públicas es un componente básico, ya que éstas son el fundamento no sólo de mejores programas sectoriales sino también de un gobierno más eficaz y eficiente. ¿Confían las Naciones Unidas en que han hecho todo lo que podían | UN | وتشكل المساعدة المقدمة الى الادارات العامة أساس ذلك، فهذه الادارات لا تشكل فقط أساسا لبرامج قطاعية محسنة، بل وﻹدارة أكثر فعالية وكفاءة أيضا. |