Esos fondos han financiado programas sustantivos relativos a temas prioritarios del PNUD. | UN | ومولت هذه اﻷرصدة البرامج الفنية المتعلقة بمواضيع البرنامج ذات اﻷولوية. |
:: Incidir en la implementación de acciones que permitan incorporar una visión de género en los tres programas sustantivos del MTSS. | UN | :: التركيز على تنفيذ تدابير تسمح بإدراج رؤية جنسانية في البرامج الفنية الثلاثة التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
Asimismo se encargan de la elaboración de programas sustantivos en 17 áreas temáticas distintas relativas al programa de cooperación técnica. | UN | ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني. |
Además, el informe - en particular en el párrafo 40, que se refiere al redespliegue de recursos de dicha Oficina a programas sustantivos - no es claro. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية. |
:: programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
Como resultado de lo anterior, en varias organizaciones fue preciso adoptar medidas financieras especiales para reducir los gastos, en detrimento de los programas sustantivos y las infraestructuras de apoyo. | UN | ونتيجة لذلك، تعين اتخاذ تدابير مالية خاصة، في عدد من المنظمات، بغرض الحد من النفقات، مما ألحق الضرر بالبرامج الفنية والهياكل اﻷساسية الداعمة. |
Objetivo: Velar por que se siga prestando apoyo eficiente, eficaz y de alta calidad a los programas sustantivos de seguridad y vigilancia. | UN | الهدف: ضمان استمرار كفاءة وفعالية وارتقاء نوعية الدعم المقدم إلى البرامج الفنية في مجال الأمن والسلامة. |
Producto: La cantidad y la eficacia de los servicios prestados por los cuatro programas sustantivos, así como la conciencia creada de la necesidad de los servicios de la Organización y la demanda de ellos. | UN | الناتج: نوعية وكفاءة الخدمات التي تقدمها البرامج الفنية الأربعة وكذلك تعزيز الوعي بخدمات المنظمة والطلب عليها. |
Producto: El número y grado de eficiencia de los servicios que prestan los cuatro programas sustantivos, así como el fomento de la sensibilización respecto de la Organización y el apoyo a su labor. | UN | الناتج: حجم وكفاءة الخدمات التي تقدمها البرامج الفنية الأربعة وكذلك تكوين الوعي بالمنظمة وإيجاد الدعم لها. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو ينتهك، فضلا عن ذلك، حق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي أن يشارك في المجموعة الكبيرة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه المنفعة العامة للجميع. |
:: Acopio de información de los programas sustantivos, con el fin de analizarlos para la desagregación por sexo de los datos estadísticos. | UN | ▪ جمع معلومات عن البرامج الفنية لتحليلها، وصولا إلى توزيع البيانات الإحصائية حسب الجنس. |
:: Mejor supervisión, control, auditoría y seguimiento de las actividades de gestión de la información al ejecutar programas sustantivos | UN | :: تحسين رصد ومراقبة وتدقيق وتتبع أنشطة إدارة المعلومات في تنفيذ البرامج الفنية |
Auditoría de los programas sustantivos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | مراجعة البرامج الفنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Debe hacerse cuanto sea posible para evitar que los recursos destinados a los programas sustantivos se desvíen para sufragar el costo de las separaciones de personal. | UN | وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين. |
Intercambia periódicamente información con diversas organizaciones no gubernamentales con el fin de aplicar y supervisar los progresos de los programas sustantivos sobre la mujer. | UN | وتشارك المفوضية في تقاسم منتظم للمعلومات مع المنظمات غير الحكومية وذلك ﻹحراز ورصد التقدم في البرامج الموضوعية للمرأة. |
Los programas sustantivos de la Misión han dejado su huella en el este del Chad. | UN | وقد تركت البرامج الموضوعية للبعثة بصماتها على شرق تشاد. |
programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | برامج فنية للإرشاد والتوعية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
Los inspectores hacen hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen que asegurarse de que los programas sustantivos no corran peligro si se jubilan muchos directores. | UN | ويؤكد المفتشون أنه يتعين على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضمن عدم إلحاق الضرر بالبرامج الفنية إذا تقاعد عدد كبير من المديرين. |
11. Los PMA, en particular los PEI, también comprendían que era necesario lograr la diversificación económica, pero en general no habían podido organizar programas sustantivos para diversificar sus economías. | UN | 11- كما سلّمت أقل البلدان نمواً، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة منها، بالحاجة إلى التنويع الاقتصادي، ولكنها لم تتمكن عموماً من وضع برامج موضوعية لتنويع اقتصاداتها. |
Acoge con beneplácito que todos los departamentos de las Naciones Unidas reconozcan cada vez más el papel de la información pública en la aplicación de programas sustantivos. | UN | وهو يرحب بتزايد الاعتراف من جانب كل إدارات الأمم المتحدة بدور الإعلام في تنفيذ البرامج الأساسية. |
El objetivo es garantizar que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se reconozcan y se aborden en todos los programas sustantivos. | UN | ويتمثل الهدف في كفالة الاعتراف بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والاهتمام بهما في سياق البرمجة الموضوعية بجميع عناصرها. |
En los puestos operacionales se debe recompensar la eficacia en las esferas de los programas sustantivos y no la eficiencia administrativa o la aplicación estricta de los procedimientos. | UN | وفي الوظائف التنفيذية، ينبغي أن تكون المكافأة على مدى الفعالية في المجالات البرنامجية الفنية لا على الكفاءة اﻹدارية والتقيد باﻹجراءات. |
De modo que el capítulo IV del informe abarca tanto los planes y programas sustantivos como los arreglos institucionales relativos a las actividades de las comisiones regionales. | UN | ومن ثم فإن الفصل الرابع من التقرير يغطي الخطط والبرامج الموضوعية والترتيبات المؤسسية المتعلقة بأنشطة اللجان اﻹقليمية، كما أن الفصلين الثاني والثالث لا يتناولانها فيما يتعلق باللجان اﻹقليمية. |
No obstante, la secretaría ha podido conseguir que trabajen las divisiones y programas sustantivos correspondientes en algunas de ellas. | UN | غير أن اﻷمانة تمكﱠنت من اشراك الشﱡعب والبرامج الفنية المعنية في بعض المجالات. |
La asignación de los gastos de los servicios comunes se basa en la ponderación relativa del presupuesto correspondiente a los programas sustantivos. | UN | أما توزيع تكاليف الخدمات المشتركة فيستند إلى الأهمية النسبية في الميزانية للبرامج الفنية. |