Deberían ponerse en práctica todos los programas y actividades incluidos en el Documento Final. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي تنفيذ جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولاية. |
Los programas y actividades aislados que no estén integrados en políticas e infraestructuras públicas sostenibles y coordinadas tendrán efectos limitados. | UN | أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود. |
Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. | UN | والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية. |
La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. | UN | وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة. |
Ese objetivo implica elaborar programas y actividades de apoyo que cubran un amplio frente en las esferas prioritarias. | UN | وينطوي هذا الهدف بداهة على تطوير برامج وأنشطة الدعم على نطاق عريض في المجالات ذات اﻷولوية. |
Los programas y actividades aislados que no estén integrados en políticas e infraestructuras públicas sostenibles y coordinadas tendrán efectos limitados. | UN | أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود. |
La ASEAN expresa su preocupación de que la continuación de esa situación financiera menoscabe la capacidad de la Organización de ejecutar plenamente y con eficiencia y eficacia los programas y actividades encomendados por los Estados Miembros. | UN | ومضت تقول إن الرابطة تشعر بالقلق من استمرار الحالة المالية على ما هي عليه يقوض قدرة المنظمة على أن تنفذ بشكل كامل وكفء وفعال البرامج والأنشطة التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |
En cada rubro, los cuadros indican los puestos y otros recursos necesarios para los diversos programas y actividades. | UN | ففي كل باب، تبين الجداول الملخصة الوظائف وغيرها من الموارد اللازمة لمختلف البرامج والأنشطة. |
La cooperación técnica requerirá el establecimiento de una oficina exterior para prestar apoyo a todos los programas y actividades que se piensan iniciar a principios de 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
Instituciones de formación en el sistema de las Naciones Unidas: programas y actividades | UN | المؤسسات التدريبية في منظومة الأمم المتحدة: البرامج والأنشطة |
i) Eliminación progresiva, reorientación y reajuste de los programas y actividades en curso | UN | `1 ' تصفية البرامج والأنشطة الجارية أو إعادة توجيهها وضبطها |
El Equipo de Evaluación recomienda también que el programa trienal escalonado incorpore los actuales programas y actividades reorientados y reformulados, juntamente con los nuevos programas que se hayan preparado sobre la base del presente informe. | UN | يوصي فريق التقييم أيضا بأن يتضمن البرنامج المتجدد الذي مدته ثلاث سنوات البرامج والأنشطة الجارية المعاد توجيهها وصياغتها إلى جانب البرامج الجديدة التي ستكون قد وضعت على أساس هذا التقرير. |
La Junta recomendó que el Instituto diera prioridad al establecimiento del sistema GAINS por encima de los demás programas y actividades. | UN | وأوصى المجلس بأن يعطي المعهد أولوية لإنشاء النظام وذلك بتأجيل جميع البرامج والأنشطة الأخرى. |
programas y actividades de los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología | UN | برامج وأنشطة أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا |
En muchos de esos sellos se representan programas y actividades ejecutados por las Naciones Unidas en el país emisor. | UN | ويعكس العديد من تلك الطوابع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي يصدرها. |
Su país había participado activamente en esas conferencias y estaba decidido a emprender activamente programas y actividades encaminados a cumplir los compromisos contraídos. | UN | وذكرت أن بلدها اضطلع بدور نشط في تلك المؤتمرات والتزم بمبادرات تقديم برامج وأنشطة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
Examina las políticas, programas y actividades desde la perspectiva de la juventud, y sirve como punto central para las discusiones o debates sobre cuestiones vinculadas con la juventud, a la vez que actúa como catalizador para poner en marcha nuevos programas y actividades. | UN | وهو النقطة المركزية للمناقشة والحوار بشأن مسائل الشباب، كما أنه يحفز وضع برامج وأنشطة جديدة للشباب. |
Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
Por otro lado, en la actualidad el Departamento no puede seguir reasignando recursos para hacer frente a este reto cada vez mayor sin que ello afecte negativamente a otros programas y actividades previstos en su mandato. | UN | في الوقت نفسه، إن الإدارة غير قادرة حاليا على إعادة توزيع المزيد من الموارد للتصدي لهذا التحدي الذي يزداد صعوبة دون التأثير سلبا في الأنشطة والبرامج الأخرى التي صدر بها تكليف. |
La Unión Europea tenía estrategias para promover determinados programas y actividades de salud y para combatir las desigualdades sociales. | UN | ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ استراتيجيات للنهوض ببرامج وأنشطة محددة في مجال الصحة ولمعالجة الاختلالات الاجتماعية. |
Es importante dar al OOPS los recursos necesarios para que ponga plenamente en práctica sus programas y actividades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تزود اﻷونروا بموارد كافية لتقوم بتنفيذ برامجها وأنشطتها على أكمل وجه. |
Desempeña las funciones de Secretario Ejecutivo con respecto a los programas y actividades delegados expresamente por el Secretario Ejecutivo; | UN | يؤدي وظائف اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق بالبرامج واﻷنشطة التي يسندها إليه اﻷمين التنفيذي بالتحديد؛ |
En esta coyuntura, quisiéramos indicar que sería útil examinar también cómo podrían ajustarse mejor las nuevas necesidades que surgen y los nuevos programas y actividades adicionales por medio del proceso de racionalización de la planificación y la presupuestación. | UN | وفي هذه المرحلة، نريد أن نبيِّن أنه قد يكون من المفيد أن نستعرض أيضا الكيفية التي يمكن بها مواءمة الاحتياجات الجديدة الناشئة والبرامج والأنشطة الإضافية الجديدة من خلال تبسيط عمليتي التخطيط والميزنة. |
44. Las Naciones Unidas han participado en la ejecución de los programas y actividades de remoción de minas que se han llevado a cabo en 12 países. | UN | ٤٤ - وتنصرف اﻷمم المتحدة الى تنفيذ أنشطة وبرامج عمليات اﻷلغام في ١٢ بلدا. |
i) Sigan incorporando los derechos humanos en la totalidad de sus políticas, programas y actividades a todos los niveles; | UN | " ' 1` مواصلة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها على كافة المستويات؛ |
6. Exhorta a todos los asociados a que integren la Trayectoria de Samoa en sus respectivos marcos, programas y actividades de cooperación, según proceda, a fin de asegurar un apoyo más eficaz, previsible y específico para los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | " 6 - تهيب بجميع الشركاء إلى إدماج مسار ساموا في أطرهم وبرامجهم وأنشطتهم التعاونية، حسب الاقتضاء، بغية ضمان تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بدعم أفضل، محدد الأهداف ويمكن التنبؤ به؛ |
Desde su creación en 1996, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) adoptó un criterio basado en los derechos humanos en relación con sus políticas, programas y actividades. | UN | 41 - اعتمد البرنامج المشترك منذ إنشائه في عام 1996 نهجا قائما على الحقوق في سياساته وبرامجه وأنشطته. |
Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. | UN | ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون. |
Sin embargo, la financiación no ha estado últimamente a la altura de las necesidades, y esto ha tenido como consecuencia el cierre de algunas oficinas y los recortes en una serie de programas y actividades. | UN | بيد أن التمويل لم يكن في الفترة الأخيرة متكافئاً مع حجم المسؤوليات، الأمر الذي أدى إلى إغلاق بعض المكاتب واختصار عدد من البرامج والعمليات. |
Se han fortalecido programas y actividades comunes existentes y se han iniciado nuevas actividades y programas conjuntos. | UN | فجرى تعزيز البرامج والنشاطات المشتركة الجارية في حين وضعت نشاطات وبرامج جديدة. |