Dependerá asimismo de la manera en que las Partes traduzcan las estrategias en programas y planes de acción concretos. | UN | كما أن النجاح سيتوقف على كيفية قيام الأطراف بترجمة هذه الاستراتيجيات إلى برامج وخطط عمل محددة. |
En el curso del decenio siguiente, se iniciarían programas y planes de acción en ese marco. | UN | وسوف تنفذ على مدى العقد القادم برامج وخطط للعمل في هذا اﻹطار. |
Sírvanse proporcionar información sobre los resultados de esos programas y planes de acción. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي حققتها تلك البرامج وخطط العمل. |
La mejor forma de servir sus intereses es emplear un criterio participativo que los comprometa en la totalidad del proceso de formulación de programas y planes de acción. | UN | ويمكن تحقيق مصالحهم على أفضل وجه باتباع نهج يقوم على اشراكهم في كامل عملية وضع البرامج وخطط العمل. |
5. Servir de foro para la presentación de los programas y planes nacionales de privatización, así como para el intercambio y la difusión de información sobre el particular. | UN | ٥ ـ العمل كمحفل لعرض البرامج والخطط الوطنية للخصخصة وكذلك لتبادل المعلومات ذات الصلة ونشرها. |
Durante todo el Decenio se habían redactado directrices, manuales, programas y planes. | UN | فطوال العقد، وضعت مشاريع مبادئ توجيهية وأدلة وبرامج وخطط. |
En el curso del decenio siguiente, se iniciarían programas y planes de acción en ese marco. | UN | وسوف تنفذ على مدى العقد القادم برامج وخطط للعمل في هذا اﻹطار. |
También se aplican programas y planes de acción en las zonas con alta concentración de niños trabajadores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برامج وخطط للعمل في المجالات التي يوجد بها العمال اﻷطفال بكثافة عالية. |
Observó que la educación constituía un componente fundamental de todos los programas y planes de acción formulados en las recientes conferencias más importantes de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
programas y planes de acción estatales para el desarrollo y adelanto de la mujer | UN | برامج وخطط عمل الدولة من أجل تطور المرأة وتقدمها |
En esa oportunidad, como en otras reuniones de esta naturaleza los Estados ofrecen contribuciones voluntarias, a veces condicionadas a la elaboración de programas y planes concretos de desarrollo. | UN | فبهذه المناسبة، وخلال اجتماعات من هذا النوع، تقدم الدول التبرعات وتشترط أحيانا وضع برامج وخطط إنمائية ملموسة. |
Estos programas y planes de acción han pasado a formar parte del compromiso de Suriname de ejecutar el Programa 21. | UN | وأصبحت البرامج وخطط العمل هـذه جــزءا مــن التــزام سورينام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
2. Cooperación regional: examen de los programas y planes de acción de los mares regionales | UN | التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية |
Viet Nam ha trabajado arduamente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los programas y planes de acción convenidos en las conferencias. | UN | وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات. |
La oradora mencionó diversos programas y planes de acción del Gobierno. | UN | كما أشارت إلى عدد من البرامج وخطط العمل الحكومية. |
Es importante que se tengan en cuenta los principios de la Cumbre en la concepción y aplicación de programas y planes nacionales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية. |
Se ha iniciado un examen del presupuesto para la infancia con miras a asegurar la gobernanza apropiada y la rendición de cuentas de los programas y planes sobre la materia. | UN | وتم الشروع في استعراض الميزانية الخاصة بالطفل من أجل القيام على نحو مناسب بإدارة البرامج والخطط والمساءلة عنها. |
La política del Estado en la esfera de los medios de comunicación carece de programas y planes informativos en el ámbito especializado de los medios de comunicación dirigidos a la infancia; | UN | سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة. |
Este examen puede facilitar orientaciones a los gobiernos para que mejoren sus políticas, programas y planes de acción nacionales relativos a la familia. | UN | وقد يوفر هذا الاستعراض توجيهات للحكومات فيما تواصل تطوير سياسات وبرامج وخطط عمل وطنية تتعلق بالأسرة. |
En este contexto, el Sudán reafirma que está dispuesto a contribuir con eficacia a los programas y planes de acción para proporcionar alimentos, con la participación seria de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، يجدد السودان استعداده للمساهمة الفاعلة في خطط وبرامج توفير الغذاء بمشاركة جادة من المجتمع الدولي. |
Los gobiernos son los principales responsables de ejecutar los programas y planes nacionales de mitigación de la pobreza. | UN | وتتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية لتخفيف حدة الفقر. |
Por ejemplo, las instituciones regionales podían elaborar y financiar programas y planes de recuperación especiales (por ejemplo, proyectos de infraestructura y otros proyectos de base). | UN | فمثلاً يمكن إنشاء مؤسسات إقليمية تمول برامج وخططاً خاصة للإنعاش (مثل مشاريع البنية الأساسية ومشاريع أساسية أخرى). |
El manual contiene un marco general, pero flexible, para la integración del Programa de Acción Mundial en las políticas y los programas y planes nacionales, así como en marcos institucionales y presupuestarios pertinentes. | UN | ويحدد هذا الكتيب تفاصيل إطار شامل وإن كان مرنا لإدراج برنامج العمل العالمي ضمن المسار الرئيسي للسياسات والبرامج والخطط الوطنية فضلا عن الأطر المؤسسية المتعلقة بالميزانيات ذات الصلة. |
El Fondo apoya programas y planes destinados específicamente a los jóvenes y a las personas en edad de trabajar. | UN | ويدعم الصندوق البرامج والمخططات الموجهة بالتحديد إلى الشباب والذين هم في سن العمل. |
i. Cuando proceda, un bosquejo de los programas y planes de vigilancia y ordenación para los análisis posteriores al proyecto; | UN | ' 1` عند الاقتضاء، الخطوط العامة لبرامج وخطط الرصد والإدارة للتحليل في مرحلة ما بعد انتهاء المشاريع؛ |
Mi Gobierno ha diseñado programas y planes destinados a atender las necesidades de las poblaciones marginales de mi país. | UN | ولقد وضعت حكومتي برامج وخططا ترمي إلى تغطية احتياجات السكان المهمشين في إكوادور. |
Desde 1995 la Liga se esmeró en incluir en sus programas y planes anuales un tema especial: la necesidad de ratificar la Convención y, para conseguir ese propósito, trabajó junto a organizaciones comunitarias y no gubernamentales que se ocupaban de asuntos de la mujer. | UN | منذ عام 1995، أدرجت الرابطة في برامجها وخططها السنوية بنداً خاصاً حول ضرورة المصادقة على الاتفاقية وعملت مع المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية العاملة في قضايا المرأة لتحقيق هذا الهدف. |
Esto se debería tener en cuenta cuando se elaboren y apliquen políticas, programas y planes de acción. | UN | وينبغي أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار عند وضع وتنفيذ السياسات والبرامج وخطط العمل. |
Muchos países en desarrollo ya han emprendido la elaboración de programas y planes de acción nacionales para la adaptación. | UN | وقد شرع كثير من البلدان النامية بالفعل في وضع برامجها وخطط عملها الوطنية للتكيف. |
Se prestó especial atención a la asignación de fondos para los programas y planes que benefician directamente a la mujer. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتخصيص أموال للبرامج والخطط التي تعود بالنفع مباشرة على المرأة. |