Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. | UN | ويبدو أن بعض الدول لا تدرك اﻵثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بايجاز فيما يلي. |
Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. | UN | ويبدو أن بعض الدول لا تدرك الآثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بإيجاز فيما يلي: |
Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. | UN | ويبدو أن بعض الدول لا تدرك الآثار الوخيمة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بإيجاز فيما يلي: |
Entre los principales programas y políticas que se han puesto en práctica figuran los siguientes: | UN | ومن بين أهم السياسات والبرامج التي نفذت الآتي: |
Habrá que prestar una atención especial a las mujeres de edad, que tienen necesidades particulares y por lo tanto requieren programas y políticas que tengan en cuenta su situación. | UN | وسيتعين إيلاء انتباه خاص للنساء المسنات، اللاتي يتميزن باحتياجاتهن الخاصة، مما يتطلب برامج وسياسات تهتم بحالتهن. |
Pregunta si en los programas y políticas que ejecuta el Gobierno de Burundi se ha incluido una perspectiva de género. | UN | وتساءلت ما إذا كان قد تم بناء منظور ثان في البرامج والسياسات التي تقوم حكومة بوروندي بتنفيذها. |
El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. | UN | كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك. |
El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. | UN | كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك. |
Para Australia, uno de los grandes objetivos de la Cumbre será incorporar las normas y directrices existentes en todos los programas y políticas que emanan de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا سيكون من مقاصد القمة الرئيسية، في نظر استراليا، هو بيان هذه المعايير والمبادئ التوجيهية القائمة في جميع البرامج والسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة. |
2.1. ¿Cuál es la forma más eficaz de apoyar los programas y políticas que aumentan la capacidad de los pobres para ayudarse a sí mismos? | UN | ٢-١ - كيف يمكن بأكبر قدر من الفعالية دعم البرامج والسياسات التي تزيد قدرة الفقراء على إعانة أنفسهم؟ |
Éstos sirven de complemento a una gran diversidad de programas y políticas que son de cometido de los gobiernos provinciales y territoriales, entre otros, de educación, salud y sociales. | UN | وكل ذلك يكمل مجموعة كبيرة من البرامج والسياسات التي تتولى مسؤوليتها حكومات اﻷقاليم واﻷراضي، بما في ذلك التعليم والصحة والبرامج التعليمية. |
Sin embargo, es preocupante que, nuevamente, so pretexto de finalizar un nuevo plan de acción, se retrase la ejecución de programas y políticas que no admiten dilación para atender esta emergencia. | UN | وعلى الرغم من ذلك، من المثير للقلق أنه بحجة إنهاء إعداد خطة عمل جديدة سيُرجأ من جديد تنفيذ البرامج والسياسات التي تعتبر الحاجة ماسة إليها لمعالجة الحالة الطارئة. |
El Comité recomienda además que se establezcan procedimientos que permitan tener en cuenta las opiniones expresadas por los menores y que éstas se reflejen también en la elaboración de los programas y políticas que les afectan. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ إجراءات تسمح بأخذ الآراء التي يعبر عنها الأطفال في الحسبان وأن يكون لها تأثير في وضع البرامج والسياسات التي تهمهم. |
Los indicadores de instrumentos tienen el propósito de evaluar la disponibilidad, el alcance y la cobertura de los programas y políticas que han adoptado los gobiernos para afrontar las cuestiones del envejecimiento de la población y para mejorar el bienestar de las personas de edad. | UN | فالمؤشرات الإرشادية تهدف إلى تقييم مدى توافر البرامج والسياسات التي تنفذها الحكومات لمعالجة المسائل المتعلقة بشيخوخة السكان ورعاية كبار السن ونطاق تغطية تلك البرامج والسياسات. |
El Consejo tiene la función de asesorar al Gobierno de Australia Meridional y al Gobierno australiano sobre programas y políticas que afectan a los aborígenes. | UN | ومهمة المجلس هي تقديم المشورة إلى حكومة جنوب أستراليا والحكومة الأسترالية بشأن البرامج والسياسات التي تهم السكان الأصليين. |
La Reunión examinó los programas y políticas que los gobiernos podían considerar para aumentar la competitividad y potenciar el desarrollo tecnológico. | UN | ونظر الاجتماع في السياسات والبرامج التي يمكن أن تنظر فيها الحكومات قصد تحسين قدرتها على المنافسة والنهوض بمستوى تطورها التكنولوجي. |
Sin embargo, cada tipo de asociación seguía planteando un gran número de interrogantes sin respuesta sobre los distintos programas y políticas que podrían elaborarse para apoyar a esas asociaciones y redes y aumentar los beneficios resultantes de ellas. | UN | ومع ذلك، قالت إنه فيما يتعلق بكل نوع من أنواع التكتلات، ما زال هناك عدد كبير من المسائل غير المحسومة فيما يتعلق بمختلف السياسات والبرامج التي يمكن وضعها لدعم هذه التكتلات والشبكات ولتعزيز الفوائد المستمدة منها. |
c) Metas y objetivos concretos para los programas y políticas que tienen en cuenta las cuestiones relativas a la discapacidad; | UN | (ج) أهداف ومقاصد مخصوصة تتطلبها تلك السياسات والبرامج التي تراعي مسائل الإعاقة؛ |
Una mayor participación debería conducir a la adopción de decisiones de modo más franco y transparente y a programas y políticas que correspondan mejor a las prioridades de los pobres. | UN | وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء. |
Colaborar con las Naciones Unidas y otras organizaciones en la promoción y aplicación de programas y políticas que mejoren la salud y la calidad de vida de las mujeres y los niños. | UN | العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى للدعوة وتنفيذ برامج وسياسات تحسّـن صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم. |
Estamos trabajando en programas y políticas que desarrollen el campo, que es de donde nos alimentamos y a través del cual podremos garantizar un futuro mejor. | UN | ونعكف على وضع برامج وسياسات تساعد على تطوير الريف، الذي يوفر لنا الغذاء، ونضمن من خلاله مستقبلاً أفضل. |
El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع المزيد من البرامج والسياسات الموجهة إلى الرجل والرامية إلى سرعة تغيير الاتجاهات والسلوك. |
v) Fomentando la aprobación de leyes, programas y políticas que tengan repercusión en materia de derechos humanos; | UN | ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛ |