ويكيبيديا

    "programas y proyectos concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج ومشاريع محددة
        
    • برامج ومشاريع ملموسة
        
    • برامج ومشاريع معينة
        
    • ببرامج ومشاريع محددة
        
    • البرامج والمشاريع المحددة
        
    • مشاريع وبرامج ملموسة
        
    En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    El sistema de las Naciones Unidas se enfrentaba al reto de definir y ejecutar programas y proyectos concretos en apoyo de la recuperación de África. UN وانصب التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد وتنفيذ برامج ومشاريع محددة لدعم عملية اﻹنعاش في افريقيا.
    Nos gratifican en gran medida los progresos realizados en los seminarios, que han identificado programas y proyectos concretos y prácticos. UN ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية.
    Acogemos con beneplácito la participación de asociados internacionales para ejecutar programas y proyectos concretos para mejorar la situación en la región del Mar de Aral. UN ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال.
    El Marco para la cooperación con el país aseguraría que la naturaleza multisectorial tanto de la nota sobre la estrategia del país como del Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo se reflejen en programas y proyectos concretos. UN وسوف تكفل أطر التعاون القطري أن تعكس الطبيعة المتعارضة لكل من مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على حد سواء في برامج ومشاريع معينة.
    En 2010, en torno a un 89% de esta financiación complementaria, incluidos los recursos locales, procedía de donantes individuales y estaba destinada a programas y proyectos concretos. UN وفي عام 2010، كان حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من جهة مانحة واحدة وخاصا ببرامج ومشاريع محددة.
    Varias organizaciones de las Naciones Unidas tienen programas y proyectos concretos que se han emprendido o se están ejecutando durante el Decenio. UN ٩ - ولدى عدة من منظمات اﻷمم المتحدة برامج ومشاريع محددة اضطُلع بها أو يجري تنفيذها في أثناء العقد.
    programas y proyectos concretos de la Política Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer aplicados a nivel provincial UN تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة
    Se examinaron programas y proyectos concretos del programa y el presupuesto de la UNU correspondientes al bienio 1996-1997. UN واستعرض برامج ومشاريع محددة في إطار برنامج وميزانية الجامعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Piden que se establezca una asociación eficaz entre la ONUDI y los países menos adelantados con objeto de elaborar programas y proyectos concretos y con metas definidas que puedan contribuir efectivamente a la industrialización de los países menos adelantados y por cuyo conducto se puedan movilizar recursos de otros socios, UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    Esos fondos se conservan en una cuenta de participación en los gastos para el marco de cooperación con el país, para su posterior asignación a los presupuestos de programas y proyectos concretos en el momento de ser aprobados. UN ويحتفظ بهذه الأموال في حساب لتقاسم تكاليف إطار التعاون القطري ليتم تخصيصها لاحقا لميزانيات برامج ومشاريع محددة عند الموافقة عليها.
    Encomiamos al Grupo de los Ocho por su plan de acción dirigido a apoyar la aplicación de la NEPAD y esperamos que pronto éste se traduzca en cooperación con programas y proyectos concretos. UN إننا نثني على مجموعة الثمانية لخطة عملها الأفريقية لدعم الشراكة الجديدة. ويحدونا الأمل في أن تترجم تلك الخطة قريبا إلى التعاون بشأن برامج ومشاريع محددة.
    Los países de África han realizado grandes adelantos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales, en la ejecución de programas y proyectos concretos y en la asignación de partidas financieras a determinadas prioridades sectoriales de la NEPAD. UN وقد أحرزت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من التقدم في وضع أطر للسياسات العامة القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تخصيص اعتمادات مالية لمجموعة مختارة من الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    En el año transcurrido se observaron adelantos en la elaboración de marcos de política sectoriales, en la ejecución de programas y proyectos concretos y en la determinación de los objetivos de los gastos relacionados con determinadas prioridades sectoriales de la NEPAD. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    En el informe se indica que el año pasado hubo progresos en el establecimiento de marcos normativos sectoriales, la ejecución de programas y proyectos concretos y la definición de ciertos sectores como prioritarios para la NEPAD. UN يشير التقرير إلى أن العام الماضي قد شهد تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على القطاعات المختارة للشراكة الجديدة.
    Nos complace observar en el informe que este último año se ha caracterizado por el progreso logrado en el desarrollo de marcos políticos por sector, en la aplicación de programas y proyectos concretos y en el establecimiento de objetivos de gasto para las prioridades de cada sector determinado. UN ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد.
    La Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl y el Foro sobre Chernobyl del Organismo Internacional de Energía Atómica, creados este año, sin duda supondrán una contribución valiosa al desarrollo de programas y proyectos concretos. UN إن شبكة البحوث والمعلومات الدولية بشأن تشيرنوبيل ومنتدى تشيرنوبيل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي أنشئ هذا العام، سيسهمان إسهاماً كبيراً في إعداد برامج ومشاريع ملموسة.
    Para lograr estos objetivos, los países, la comunidad internacional y otros asociados pertinentes tendrían que tratar de lograr la aplicación eficaz de las medidas prioritarias para gestionar los ecosistemas montañosos mediante políticas de desarrollo sostenible, y hacer frente al problema de la pobreza crónica en las regiones de montaña mediante programas y proyectos concretos que tengan el respaldo suficiente de todas las partes interesadas. UN ويقتضي ذلك أن تركز البلدان، والمجتمع الدولي، وسائر الشركاء ذوي الصلة على التنفيذ الفعال للإجراءات التي أعطيت الأولوية في إدارة النظم الأيكولوجية للجبال عن طريق التنمية المستدامة، ومعالجة الفقر المزمن في المناطق الجبلية من خلال برامج ومشاريع ملموسة بدعم كاف من جميع أصحاب المصالح.
    74. Algunos países Partes de África han realizado estudios generales de diagnóstico sobre las anteriores experiencias en materia de lucha contra la desertificación y/o de mitigación de los efectos de la seguía, y otros informaron sobre programas y proyectos concretos para rehabilitar las tierras degradadas. UN 74- أجرت البلدان الأفريقية الأطراف دراسات تشخيصية شاملة عن التجارب السابقة لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وأبلغت بعض البلدان عن برامج ومشاريع ملموسة لاستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Sería un error prejuzgar la naturaleza y las modalidades de las demandas que se presentarán al mecanismo mundial para que proporcione servicios analíticos y de asesoramiento en relación con la financiación de programas y proyectos concretos. UN ومن الخطأ استباق الحكم على طبيعة وأشكال الطلبات التي سترد إلى اﻵلية العالمية لتقديم خدمات التحليل وإسداء المشورة بشأن تمويل برامج ومشاريع معينة.
    Para hacer frente a ese problema, la Asamblea General, en su resolución 64/289, insta a los organismos especializados a que mejoren la gobernanza y supervisión de la financiación complementaria para programas y proyectos concretos y a que evalúen la manera en que esa financiación se ajusta a los planes estratégicos. UN وذكر أنه من أجل التصدي لهذه المشكلة طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/289 إلى الوكالات المتخصصة أن تُحسِّن إدارة ومراقبة التمويل غير الأساسي المتعلق ببرامج ومشاريع محددة لتقييم مدى مسايرة هذا التمويل لأهدافها الاستراتيجية.
    En particular, el CCI y la ONUDI destacan la utilidad de incorporar en la corriente principal del desarrollo aquellos programas y proyectos concretos que aborden necesidades o limitaciones muy concretas. UN وتجدر اﻹشارة بشكل أكثر تحديدا إلى أن منظمات مثل مركز التجارة الدولية واليونيدو تشددان على جدوى إدماج البرامج والمشاريع المحددة التي تعالج احتياجات أو قيود محددة للغاية في عملية التنمية الرئيسية.
    Opción 2: El Fondo de adaptación financiará programas y proyectos concretos de adaptación en países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo de Kyoto. UN الخيار2: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في مجال التكيف في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد