ويكيبيديا

    "progresivamente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريجيا من
        
    • تدريجياً من
        
    • تدريجيا عن
        
    La asistencia ha aumentado progresivamente, de seis personas el primer año a 14 en 2001. UN وقد نما البرنامج تدريجيا من ستة مشاركين في عامه الأول إلى 14 في عام 2001.
    Por tanto, la proporción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad ha declinado progresivamente, de 5 a 1 en 1945, pasando por 8 a 1 en 1965, a 12 a 1 en 1993. UN وبالتالي فإن النسبة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إنخفضت تدريجيا من ٥ إلى ١ فـي عـام ١٩٤٥، و ٨ الــى ١ فـي عـام ١٩٦٥، و ١٢ إلى ١ في عام ١٩٩٣.
    El peor peligro para las civilizaciones presentes y futuras sería que la filosofía y los instrumentos de respeto de los derechos humanos se convirtieran en objeto de referencias rituales y quedaran vacíos progresivamente de su contenido político. UN وأشد خطر يتهدد الحضارات الحالية والمقبلة هو أن تصبح فلسفة احترام حقوق اﻹنسان وصكوكها شعارات تردد في المناسبات وتفرغ تدريجيا من محتواها السياسي.
    Nuestra participación en la Conferencia de Desarme y en los órganos que la precedieron testimonia nuestra resuelta adhesión a un mundo que se vea privado progresivamente de los medios de aniquilar la civilización humana e infligir sufrimientos y penalidades a los pueblos que desean vivir y desarrollarse en un entorno de paz y tolerancia. UN وتشهد مشاركتنا في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات التي سبقته على الالتزام الثابت بتجريد العالم تدريجياً من وسائل إبادة الحضارة البشرية ومن ابتلاء الشعوب التي تسعى الى العيش والتطور في بيئة سلم وتسامح بالمعاناة واﻵلام.
    Por ello, el número de personas que reciben la pensión de jubilación de Nueva Zelandia ha ido disminuyendo progresivamente de 509.000 en marzo de 1992 a 435.000 en septiembre de 1999. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد الأشخاص الذين كانوا يحصلون على معاش التقاعد النيوزيلندي انخفض تدريجياً من 000 509 شخص في آذار/مارس 1992 إلى 000 435 شخص في أيلول/سبتمبر 1999.
    De esa forma, los indios se habían visto expulsados progresivamente de las tierras fértiles de la costa del Pacífico hacia las regiones montañosas centrales y finalmente hacia el este, donde reinaba la selva tropical que poco se presta a la agricultura. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    Fue usted quien concibió y deseó esta Conferencia de París para ayudar a los barundi a salir de la crisis y de la pobreza y a pasar progresivamente de una economía esencialmente agrícola a una economía industrial. UN تم التفكير في عقد مؤتمر باريس من أجل مساعدة البورونديين على الخروج من الأزمة ومن الفقر، والانتقال تدريجيا من اقتصاد يقوم بصفة أساسية على الزراعة إلى اقتصاد صناعي.
    No obstante, esos esfuerzos deben alejarse progresivamente de la gestión de los conflictos a la prevención de los conflictos y los desastres, y los gobiernos de los países menos adelantados deben asumir en ello el liderazgo. UN لكن تلك الجهود ينبغي أن تتطور تدريجيا من إدارة الصراع إلى منع للصراع والكوارث تتولى القيادة فيه حكومات البلدان الأقل نموا.
    Habiendo terminado con éxito su tarea, el personal electoral de la UNMIN ha sido retirado progresivamente de los distritos y las regiones y está partiendo de la zona de la Misión. UN 76 - والآن وقد أتم موظفو البعثة المعنيين بالانتخابات مهامهم بنجاح، فقد بدأ سحبهم تدريجيا من المناطق والأقاليم، مغادرين البعثة.
    Burundi se recupera progresivamente de una crisis ocasionada por una guerra civil que duró más de 13 años y su situación política y de seguridad evoluciona de manera positiva. UN 1 - إن بوروندي التي مرت بأكثر من ثلاث عشرة سنة من الحرب الأهلية تخرج تدريجيا من الأزمة: فالحالة السياسية والأمنية تشهد تطوراً إيجابياً.
    El número de contenedores que están en Port Sudan esperando el despacho de aduanas ha aumentado progresivamente de 426, que llegaron en un envío el 6 de mayo, a 447 a fecha de 6 de diciembre. UN وارتفع عدد الحاويات التي تنتظر التخليص في بورتسودان تدريجيا من 426 حاوية وصلت في شحنة في 6 أيار/مايو، إلى 447 حاوية حتى 6 كانون الأول/ديسمبر.
    La comunidad humanitaria está preparando un marco estratégico para abordar las necesidades humanitarias restantes en 2013, al tiempo que se evoluciona progresivamente de una estructura desde coordinación humanitaria internacional hacia una coordinación dirigida por el Gobierno. UN ويعكف المجتمع الإنساني حاليا على إعداد إطار استراتيجي لمعالجة الاحتياجات الإنسانية المتبقية في عام 2013، في حين يتم الانتقال تدريجيا من هيكل دولي لتنسيق الشؤون الإنسانية إلى عملية تنسيق تتولى الحكومة زمام القيادة فيها.
    48. El Experto independiente recuerda que ha defendido que la sección de derechos humanos de la MINUSTAH se desgaje progresivamente de la base logística de la Misión y abra una oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el centro de la ciudad. UN 48- يذكّر الخبير المستقل بأنه دافع عن فكرة أن يخرج قسم حقوق الإنسان تدريجياً من القاعدة اللوجستية لبعثة تحقيق الاستقرار ويفتح مكتباً لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في وسط المدينة.
    8. Malí está saliendo progresivamente de una crisis profunda y multidimensional que ha desembocado en el colapso del Estado y que ha tenido consecuencias importantes en los planos político, económico, de seguridad, humanitario, social y cultural. UN 8- تخرج مالي تدريجياً من أزمة عميقة متعددة الأبعاد أدت إلى انهيار الدولة وخلّفت آثاراً هائلة على المستوى السياسي والاقتصادي والأمني والإنساني والاجتماعي والثقافي.
    59. Siguiendo el plan operacional de retirarse progresivamente de las repúblicas de Asia central para fines de 1995, se espera reducir el total de la estimación inicial correspondiente a 1995 en una tercera parte por comparación con el presupuesto revisado para 1994. UN ٩٥- ومن المتوقع في ضوء تنفيذ الخطة الموضوعة للانسحاب تدريجياً من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١، أن يتم تخفيض التقديرات اﻷولية الاجمالية لعام ٥٩٩١ بنسبة الثلث مقارنة بميزانية عام ٤٩٩١ المنقحة.
    d) Los niños pequeños captan activamente las dimensiones físicas, sociales y culturales del mundo en que viven, aprendiendo progresivamente de sus actividades y de sus interacciones con otras personas, ya sean niños o adultos. UN (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛
    d) Los niños pequeños captan activamente las dimensiones físicas, sociales y culturales del mundo en que viven, aprendiendo progresivamente de sus actividades y de sus interacciones con otras personas, ya sean niños o adultos. UN (د) ويفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛
    d) Los niños pequeños captan activamente las dimensiones físicas, sociales y culturales del mundo en que viven, aprendiendo progresivamente de sus actividades y de sus interacciones con otras personas, ya sean niños o adultos. UN (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛
    De esa forma, los indios se habían visto expulsados progresivamente de las tierras fértiles de la costa del Pacífico hacia las regiones montañosas centrales y finalmente hacia el este, donde reinaba la selva tropical que poco se presta a la agricultura. UN وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة.
    Los organismos de Bretton Woods —el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional— que nacieron como parte del acuerdo de marzo de 1946, se han ido separando progresivamente de la orientación original que sobre sus políticas económicas y sociales ejerciera esta misma Asamblea. UN إن مؤسسات بريتون وودز ـ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ـ التي أنشئت كجزء من اتفاق آذار/مارس ١٩٤٦، مابرحت تبتعد تدريجيا عن الاتجاه اﻷصلي الذي سارت عليه هذه الجمعية في سياستها الاقتصادية والاجتماعية.
    c) Además, la definición de las reservas se fue alejando progresivamente de la definición de declaraciones interpretativas y de las respuestas a estas últimas. UN )ج( باﻹضافة إلى ذلك، ابتعد تعريف التحفظات تدريجيا عن تعريف اﻹعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد