ويكيبيديا

    "progreso que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم الذي
        
    • التقدم التي
        
    • بالتقدم الذي
        
    • للتقدم الذي
        
    • والتقدم الذي
        
    • التقدّم الذي
        
    • تقدم يُحرز
        
    • أن أي تقدم
        
    El Gobierno británico abriga la sincera esperanza de que se siga consolidando y perfeccionando el progreso que se ha logrado. UN ويحدو الحكومة البريطانية أمل صادق في أن يكون التقدم الذي تحقق أساسا يقوم عليه مزيد من التطور.
    Conscientes del progreso que algunas técnicas de clonación pueden suponer en sí mismas para el conocimiento científico y sus aplicaciones médicas. UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    Sin su gesto de comprensión, amistad y cooperación Tuvalu no podría haber obtenido el progreso que ha alcanzado hasta la fecha. UN فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم.
    Y sería lamentable revertir el progreso que hemos hecho por algo tan trivial como esto. Open Subtitles وسيكون من المؤسف التراجع عن التقدم الذي أحرزناه على شيء تافهة مثل هذا
    Un criterio ecléctico acerca de la índole de los resultados, que dependerán del grado del progreso que se pueda lograr sobre determinadas cuestiones podrá brindar resultados más fructíferos. UN أما اتباع نهج معدل إزاء طبيعة النواتج يعتمد على درجة التقدم التي يمكن إحرازها بشأن مسائل معينة فقد يفضي إلى نتائج ذات ثمرة أكبر.
    Sin embargo, debo añadir que el progreso que se ha logrado se basa en el entendimiento de que la soberanía no es una cuestión que estemos dispuestos a discutir. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    El progreso que se está produciendo en Sudáfrica coincide con las medidas positivas que se han tomado recientemente con relación a la cuestión de Palestina. UN إن التقدم الذي يحرز في جنوب افريقيا يتوافق والخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا والمتعلقة بقضية فلسطين.
    Es necesario que en el Oriente Medio, Asia Central y Asia Meridional se siga el ejemplo del progreso que se realiza en esas regiones. UN ولا بد من إحراز نفس التقدم الذي تحقق في هذه المناطق فــي الشرق اﻷوسط وآسيا الوسطى وجنوب آسيا.
    No ha podido lograrlo, pero el progreso que consiguió figurará inscrito en los anales de nuestra Comisión. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    Es claramente importante mantener y aumentar nuestro impulso hacia adelante para construir sobre la base del progreso que hemos forjado hasta ahora. UN ومن الواضح أنه من المهم أن نواصل ونعزز الزخم لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه.
    El informe que estamos considerando refleja con objetividad las limitaciones y las posibilidades que tenemos ante nosotros y traduce también un optimismo tenue pero estimulante basado precisamente en el progreso que ha sido posible conseguir hasta ahora. UN ويبين التقرير المعروض علينا تبيانا موضوعيا العوامل التي تحد من قدرتنا واﻹمكانيات المتاحة لنا، كما يعرب عن قدر ضئيل من التفاؤل وإن كان حفازا استنادا إلى التقدم الذي أمكن إحرازه حتى اﻵن.
    Este es sólo un ejemplo que ilustra el progreso que podría aún realizarse en la materia. UN وهذا مثال واحد على التقدم الذي لا يزال يتعين تحقيقه في هذا المجال.
    La Unión Europea desea expresar su satisfacción por el progreso que se viene realizando en la constitución de las instituciones y órganos creados por la Convención. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن ارتياحه إزاء التقدم الذي يحرز في إقامة المؤسسات والهيئات التي نصت عليها الاتفاقية.
    Sólo así podremos finalmente reconciliar los notables adelantos científicos de la humanidad con un progreso que nos beneficie a todos. UN وبذلك وحده نستطيع التوفيق بين ما حققته البشرية من إنجازات علمية رائعة وبين مستلزمات التقدم الذي يستفيد منه الجميع.
    No olvidemos que el progreso que hagamos es mensurable y será medido. UN وعلينا ألا ننسى أن التقدم الذي نحرزه قابل للقياس وأنه سيخضع للقياس.
    Es evidente que el mantenimiento de la paz depende en gran medida del progreso que hagan los países de la región en esta crítica esfera. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحساس.
    En la región de Asia y el Pacífico nos complace el progreso que realizan las Naciones Unidas en la promoción de marcos para los derechos humanos. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة فــي أطــر تعزيز حقوق اﻹنسان.
    No olvidemos que el progreso que hagamos es mensurable y será medido. UN وعلينا أن لا ننسى أن التقدم الذي نحرزه قابل للقياس، وسيجري قياسه.
    Hay algunas preguntas sobre el progreso que sin duda se les han ocurrido a muchos de Uds. TED دعني أوجه بعض الأسئلة حول التقدم التي وقعت بلا شك لكثير منكم.
    Al mismo tiempo que reconocemos el progreso que todos hemos realizado desde 2002, tenemos que aceptar también que siguen existiendo muchos retos. UN ومع التنويه بالتقدم الذي أحرزناه منذ عام 2002، يجب علينا أن نقبل أيضا بأنه لا تزال هناك تحديات كبرى.
    Observamos con satisfacción el progreso que ha logrado el OIEA para reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN وإننا لنشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزته الوكالة في مجال إدخال تدابير تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    El progreso que contemplamos no debe limitarse a la esfera económica. UN والتقدم الذي نتوخاه ليس مقتصرا فقط على المجال الاقتصــادي.
    Esto será fundamental en nuestro afán por lograr el progreso que todos deseamos en este sexagésimo primer período de sesiones y también en los posteriores. UN ولهذا الأمر أهمية بالغة في سعينا نحو تحقيق التقدّم الذي ننشده جميعاً في الدورة الحادية والستين وما بعدها.
    Por ese motivo, resulta fundamental que la comunidad internacional, con los países desarrollados a la cabeza, adopte las medidas necesarias en varias esferas para garantizar que el progreso que se alcance hoy no retroceda en el futuro cercano. UN ولهذا السبب، لا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي، وفي طليعته البلدان المتقدمة النمو، التدابير اللازمة في عدد من المجالات لضمان ألا يجري في الأجل القصير عكس اتجاه أي تقدم يُحرز اليوم.
    A juicio de esa delegación, resultaría bastante útil todo progreso que lograra el Grupo de Trabajo respecto de este asunto. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن أي تقدم يمكن أن يحرزه الفريق العامل في معالجة هذه القضية سيكون مفيدا للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد