ويكيبيديا

    "progresos concretos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم ملموس في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • تقدم ملموس فيما
        
    • تقدم ملموس بشأن
        
    • التقدم الملموس في
        
    • إحراز تقدم ملموس حيال
        
    • إحراز تقدم ملموس صوب
        
    • تقدماً ملموساً في
        
    Consideramos que se han logrado progresos concretos en esa esfera. Nos sentimos complacidos por ello y confiamos en que el año próximo el Grupo de Trabajo podrá producir un documento sobre el tema a su cargo. UN ونرى أنه تم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال؛ وهذا أمر نرحب به؛ ونحن على ثقة من أن الفريق العامل سيتمكن من التوصل الى ورقة حول موضوعه في العام المقبل.
    En particular, se realizaron progresos concretos en la formulación de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. UN وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Por consiguiente, debemos hacer todo lo que podamos para lograr progresos concretos en ocasión de la celebración de la conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, prevista para el año 2001. UN وعلينا بالتالي أن نفعل كل ما في وسعنا لتحقيق تقدم ملموس في مؤتمر الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة المقرر عقده في عام 2001.
    Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي.
    La aplicación de sus resultados de forma equilibrada se traducirá en progresos concretos en cada uno de los objetivos antedichos. UN ويؤدي التطبيق المتوازي لنتائج الجولة إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بكل هدف من اﻷهداف المذكورة أعلاه.
    Estamos ansiosos por trabajar con otros para lograr progresos concretos en estos temas. UN ونحن متلهفون للعمل مع الآخرين لإحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسائل.
    El Japón espera que este y otros acuerdos internacionales similares que tengan en cuentan las características de una región en particular puedan constituir una base para mayores progresos concretos en relación con la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN واليابان تأمل أن يوفر هذا الاتفاق، واتفاقات دولية مماثلة تراعى فيها سمات كل منطقة بعينها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم الملموس في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Es sumamente importante que se realicen progresos concretos en esas esferas para mejorar las condiciones de vida de la población. UN فإحراز تقدم ملموس في تلك المجالات له أهمية كبرى في تحسين حياة الأفراد.
    El Departamento ha conseguido progresos concretos en la reorientación de la aplicación del sistema de evaluación de la actuación profesional como instrumento de gestión. UN وأحرز تقدم ملموس في إعادة توجيه عملية تطبيق نظام تقييم الأداء بوصفه أداة للتنظيم.
    Estos recursos han permitido a la Secretaría lograr progresos concretos en la actualización del Repertorio. UN وقد مكّن توفير هذه الموارد الأمانة العامة من إحراز تقدم ملموس في الاقتراب كثيرا من هدف استكمال المرجع.
    Deben alcanzarse progresos concretos en las negociaciones multilaterales sobre desarme nuclear. UN وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    La falta de progresos concretos en el establecimiento de las instituciones conjuntas de la Zona de Abyei había creado un peligroso vacío político y administrativo. UN وقد تسبب عدم إحراز تقدم ملموس في إنشاء المؤسسات المشتركة بمنطقة أبيي في حدوث فراغ سياسي وإداري خطير.
    En los últimos años se han logrado progresos concretos en la esfera del desarme, especialmente en cuanto a la reducción de los arsenales de armas nucleares y la adhesión de más países al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN في السنوات القليلة الماضية تم تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح. ومما يشار إليه في هذا الميدان التخفيض في اﻷسلحة النووية وانضمام المزيد من الدول إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Nos encontramos ahora en el umbral de una nueva ronda de negociaciones y estamos seriamente preocupados por las grandes dificultades que han obstaculizado la realización de progresos concretos en este proceso en que los Estados Miembros han participado durante casi tres años. UN واﻵن، ونحن على أعتاب جولة جديدة من المفاوضات، يخالجنا قلق بالغ من العقبات الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم ملموس في هذه العملية التي انخرطت فيها الدول لما يقرب من ثلاث سنوات.
    Así pues, la transparencia es una medida que debe facilitar los progresos concretos en la esfera del desarme general y completo y brinda una excepcional oportunidad de contribuir efectivamente a los esfuerzos comunes para lograr un mayor grado de seguridad entre los Estados. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الشفافية تدبيرا ييسر إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح العام الكامل، ويتيح فرصة فريدة لﻹسهام الفعال في الجهود المشتركة المبذولة لنشر درجة أعلى من اﻷمن فيما بين الدول.
    La MPUE también ha realizado progresos concretos en la creación de sedes y oficinas regionales permanentes. UN وأحرزت البعثة كذلك تقدما ملموسا في إقامة مكتب دائم للمقر الرئيسي ومكاتب إقليمية.
    Necesitamos que haya progresos concretos en los próximos meses. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى تقدما ملموسا في الشهور المقبلة.
    El foro debería centrar su labor en asuntos prioritarios y cuestiones en las que se podría lograr progresos concretos en materia de desarrollo, teniendo en cuenta al mismo tiempo las experiencias y las buenas prácticas. UN وعلى المنتدى أن يركز عمله على الشؤون ذات الأولوية وعلى المسائل التي لديها إمكانية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالتنمية، مع مراعاة التجارب والممارسات الجيدة.
    Se han hecho progresos concretos en temas trascendentes: la creación de una Corte Penal Internacional con carácter general y permanente es uno de ellos. UN وقد أحرز تقدم ملموس بشأن مسائل حيوية. وأحد اﻷمثلـــة على ذلك هو إنشـــاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Sin embargo, los progresos concretos en la ejecución de arreglos prácticos han sido más limitados de lo que yo esperaba. UN 49 - غير أن مدى التقدم الملموس في تنفيذ ترتيبات عملية كان أقل عما كنت أتوقع.
    En consecuencia, se espera que el fortalecimiento del sistema de salvaguardias se produzca paralelamente con progresos concretos en pro del objetivo del desarme nuclear. UN ومن ثم، فإن تعزيز نظام الضمانات يـُـتوقـَّـع لـه أن يسير جنبا إلى جنب مع إحراز تقدم ملموس حيال تحقيق هدف نزع السـلاح النووي.
    15. Durante todo el año último Egipto siguió examinando todas las posibilidades que pudieran dar lugar a progresos concretos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 15 - واصلت مصر طيلة السنة الماضية استكشاف كل سبيل يمكن أن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    A pesar de las crecientes dificultades que se presentan en la prestación de asistencia técnica, la UNCTAD fue capaz de iniciar en 2002 un nuevo proyecto de investigación, al tiempo que lograba progresos concretos en cinco otros proyectos de creación de capacidad. UN وعلى الرغم من تزايد الصعوبات المواجهة في توفير المساعدة التقنية، تمكن الأونكتاد من استهلال مشروع بحثي جديد في عام 2002، كما أنه يحرز تقدماً ملموساً في خمسة مشاريع أخرى في مجال بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد