progresos en el desarrollo de programas de asistencia técnica y capacitación en materia de cooperación contra | UN | التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Además, se han registrado ciertos progresos en el desarrollo de nuevas tecnologías para la prevención. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا جديدة للوقاية. |
Noruega celebraría que se hiciesen nuevos progresos en el desarrollo de sistemas de indicadores para evaluar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والنرويج سيسرها حدوث مزيد من التقدم في وضع نظم للمؤشرات التي يمكن أن يقاس بها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Este procedimiento era necesario para garantizar los progresos en el desarrollo de los programas. | UN | وقد تعين اتباع هذا النهج لكفالة إحراز تقدم في تطوير البرامجيات. |
2.3 progresos en el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad de la Policía Nacional Congoleña, incluso para el proceso electoral | UN | 2-3 التقدم المحرز في التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الكونغولية وبناء قدراتها، بما في ذلك القدرات اللازمة للعملية |
3.1 progresos en el desarrollo del sector del imperio de la ley | UN | 3-1 التقدم المحرز في تطوير قطاع سيادة القانون |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
No puede haber nuevos progresos en el desarrollo del concepto para traducirlo en un plan detallado que las partes puedan aprobar y luego se pueda ejecutar, a menos que Namibia, Rwanda y Zimbabwe proporcionen información sobre sus respectivas fuerzas. | UN | ولن يتسنى إحراز مزيد من التقدم في تطوير المفهوم ليصبح خطة مفصلة ملائمة لكي تتفق عليها الأطراف وتنفذ لاحقا حتى تقدم رواندا، وزيمبابوي، وناميبيا معلومات عن قوات كل منها. |
Aunque algunos contratistas han hecho progresos en el desarrollo de tecnología de extracción y de procesamiento, hay pocos indicios de urgencia o interés en la explotación comercial. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
Las directrices del Régimen de Control que restringen las transferencias a no miembros repercutieron en la ejecución del proyecto del Iraq de desarrollar un misil en dos etapas, conjuntamente con un país extranjero, y frenaron los progresos en el desarrollo de otros proyectos relacionados con misiles. | UN | وأثر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف سلباً على تنفيذ مشروع العراق لتطوير قذيفة ذات مرحلتين بالاشتراك مع بلد أجنبي، وتسبب في إبطاء التقدم في وضع مشاريع أخرى للقذائف. |
Aunque se han realizado algunos progresos en el desarrollo y la incorporación de políticas, el enfoque imperante respecto del envejecimiento sigue consistiendo en favorecer las políticas y programas relacionados con la asistencia social y los servicios. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في وضع السياسات وتعميمها، فلا يزال النهج السائد بشأن الشيخوخة يحبذ السياسات والبرامج القائمة على الرفاه وتقديم الخدمات. |
También se han logrado progresos en el desarrollo y la transferencia de tecnologías en el contexto de las negociaciones conducidas por el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, y se ha considerado la posibilidad de establecer un mecanismo de tecnología con arreglo a la Convención. | UN | وأحرز تقدم في تطوير التكنولوجيا ونقلها في سياق المفاوضات التي تعقد في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، وإنشاء آلية تكنولوجية بموجب الاتفاقية. |
2.4 progresos en el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad de la Policía Nacional Congoleña | UN | 2-4 التقدم المحرز في التطوير المؤسسي وبناء قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية |
80. El representante de Cuba dijo que la consecución de progresos en el desarrollo dependía en gran medida de la celeridad con que se cerrara la brecha entre retórica y realidad. | UN | 80- وقال ممثل كوبا إن إحراز التقدم في التنمية يتوقف إلى حد كبير على مدى الإسراع بسد الثغرة بين الأقوال والأفعال. |
El nuevo proyecto ya ha reducido la carga de trabajo del Tribunal Supremo, ha realizado progresos en el desarrollo institucional y ha introducido otros métodos para la solución de controversias. | UN | وساعد البرنامج الجديد بالفعل في خفض عبء عمل المحكمة العليا وإحراز تقدم في التنمية المؤسسية واﻷخذ بطرق بديلة لتسوية النزاع. |
Es este un momento que ofrece la oportunidad de lograr progresos en el desarrollo de África para lo cual la NEPAD es el principal marco de políticas. | UN | فهذه مرحلة تتميز بالفرص السانحة لإحراز تقدم في تنمية أفريقيا باتخاذ الشراكة الجديدة إطارا أساسيا للسياسات. |
progresos en el desarrollo de capacidad para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنمية القدرات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Creemos que tal cooperación permitirá que se logren progresos en el desarrollo de África. | UN | ونحن نعتقد أن هذا التعاون سيتيح التقدم في تنمية أفريقيا. |
Los progresos en el desarrollo humano en todo el mundo han contribuido a reducir drásticamente las tasas de mortalidad y a aumentar la longevidad de las personas. | UN | وما برح التقدم في مجال التنمية البشرية على الصعيد العالمي يساعد على التخفيض بشكل جذري في معدلات الوفيات وتمكين البشر من العيش مدة أطول. |