Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
Esa declaración conjunta hizo referencia a los progresos que se realizan en el establecimiento de las instituciones y de los órganos creados por la Convención. | UN | وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores mantendrá a su personal informado de los progresos que se realicen en estas cuestiones. | UN | وستبقي وزارة الخارجية الموظفين التابعين لكم على علم بما يحرز من تقدم بشأن هذه المسائل. |
Los progresos que se logren al respecto deberán darse a conocer periódicamente. | UN | وينبغي اﻹبلاغ علنا على فترات منتظمة عما يُحرز من تقدم في هذا الصدد. |
Aplaudimos los progresos que se han alcanzado. | UN | ونحن ممتنون لما أُحرز من تقدم. |
Ante ese trasfondo sombrío, resulta gratificante observar los progresos que se han logrado este año. | UN | وفي ظل تلك الخلفية القاتـمـة، مما يبعث على الرضا أن نلاحظ التقدم المحرز هذا العام. |
Estos hechos son una clara demostración de los progresos que se realizan en Centroamérica. | UN | وهذه التطورات هي مظهر واضح من مظاهر أوجه التقدم التي تشهدها أمريكا الوسطى. |
Los progresos que se alcancen al respecto se incluirán en el informe del Representante Especial en 2007. | UN | وسيسجل تقرير الممثل الخاص لعام 2007 ما قد يحرز من تقدم في هذا الاتجاه. |
La viabilidad a largo plazo de esas instituciones depende de los progresos que se logren en ese sentido. | UN | واستمرار المؤسسات القائمة مرهون بما يحرز من تقدم في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo han reafirmado estar dispuestos, según los progresos que se logren hacia la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a considerar la adopción de otras medidas de conformidad con las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ مزيد من الاجراءات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقة، وذلك رهنا بما يحرز من تقدم نحو التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En el próximo período, los progresos que se hagan en esa dirección consolidarán el papel de las Naciones Unidas como una fuerza de democratización internacional. | UN | وفي الفترة المقبلة، سيؤدي ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها قوة تعمل على تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
La Unión Europea continuará prestando su ayuda según los progresos que se realicen en el diálogo político así como en la estabilización de las instituciones, especialmente en la esfera de la labor policial. | UN | وسيواصل الاتحاد مساعدته وفقا لما يحرز من تقدم فـي الحوار السياسي وفي عملية استقرار المؤسســات، خاصة في ميدان أعمال الشرطة. |
5. Pide al Gobierno de Burundi que mantenga informado al Consejo de los progresos que se realicen en el establecimiento de una fuerza de protección integrada exclusivamente por ciudadanos de Burundi; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة بوروندي أن تبقي المجلس على علم بما يحرز من تقدم في إنشاء قوة الحماية الشاملة لجميع البورونديين؛ |
El marco de gestión basada en los resultados incluirá una serie de indicadores que permitirán al personal directivo del UNFPA hacer un seguimiento de los progresos que se vayan realizando en estas esferas. | UN | وستشمل عملية الإدارة القائمة على النتائج مجموعة من المؤشرات تيسّر لمديري الصندوق متابعة ما يحرز من تقدم في هذه المجالات. |
A pesar de que no le satisfacen plenamente, Australia acoge con agrado los progresos que se están realizando en materia de desarme nuclear. | UN | 17 - وترحب أستراليا بما يحرز من تقدم في مجال نزع السلاح النووي وإن كانت غير راضية عنه. |
Asistieron a ellas en calidad de observadores representantes de la Misión y del Representante Especial y Alto Representante, que seguirán de cerca los progresos que se realicen. | UN | وحضر هذه الجلسات ممثلون عن البعثة والأمين العام/الممثل السامي بصفتهم مراقبين وسيتولون رصد ما يحرز من تقدم. |
Acogiendo con beneplácito además la intención del Secretario General de nombrar a un asesor especial en el momento oportuno y de mantener informado al Consejo de los nuevos acontecimientos y progresos que se registren, | UN | وإذ يرحب كذلك باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم، |
Los progresos que se logren al respecto deberán darse a conocer periódicamente; | UN | وينبغي اﻹبلاغ علنا على فترات منتظمة عما يُحرز من تقدم في هذا الصدد؛ |
Se están examinando los niveles de la IPTF en el distrito de forma que los efectivos puedan ajustarse con arreglo a los progresos que se realicen y redesplegarse a otras regiones de alta prioridad. | UN | ويجري حاليا استعراض مستويات قوة الشرطة الدولية التابعة للبعثة في المنطقة بحيث يمكن، وفق ما يُحرز من تقدم، تعديلها وإعادة وزعها إلى مناطق أخرى تتصف بالأولوية. |
Exhortando a las dos partes involucradas a concertar rápidamente un acuerdo general de paz y estimando que los progresos que se están realizando actualmente en el proceso de Naivasha contribuirán a mejorar la estabilidad y la paz en el Sudán, | UN | وإذ يحث الطرفين المعنيين على أن يبرما على وجــــه السرعة اتفاقا شاملا للسلام، وإذ يعتقد أن ما يُحرز حاليا من تقدم في عملية نايفاشا سيسهم في تحسين الاستقرار والسلام في السودان، |
Gran parte de los progresos que se lograron en años recientes fueron resultado de políticas de desarrollo y salud pertinentes y de una mejor financiación. | UN | ويرجع الفضل في النجاح بقدر كبير مما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة إلى اتباع سياسات صحية وإنمائية مناسبة وتحسين التمويل. |
Pregunta 25. Sírvase señalar los progresos que se hayan alcanzado en pro de la aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | السؤال 25 - يرجى بيان ما أُحرز من تقدم نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Sin embargo, los progresos que se han logrado no deben hacernos olvidar los desafíos que todavía quedan pendientes, que son desafíos de envergadura. | UN | مع ذلك ينبغي ألا يجعلنا التقدم المحرز هذا ننسى التحديات القائمة، وهي تحديات ضخمة. |
La mejor manera que tiene la comunidad internacional de contribuir a los esfuerzos de Myanmar es dar muestra de una mayor comprensión de la situación que reina en el país y reconocer los progresos que se han realizado. | UN | إن أفضل وسيلة بالنسبة للمجتمع الدولي للمساهمة في جهود ميانمار هي البرهنة على مزيد من التفهم للحالة السائدة في هذا البلد والاعتراف بأوجه التقدم التي أحرزها. |