Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى. |
Observaciones introductorias del Coordinador para un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares | UN | ملاحظات تمهيدية مقدمة من المنسق بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية |
El mandato Shannon de 1995 aboga por la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
En tercer lugar, en relación con la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible, China siempre ha respaldado tales negociaciones. | UN | وفيما يتعلق ثالثاً بمسألة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: فالصين كانت دائماً تؤيد هذه المفاوضات. |
En nuestra opinión, las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible deberían ser la primera prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي، في نظرنا، أن تشكل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح. |
Ha llegado el momento de entablar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Un tratado que prohíba la producción de material fisible podría conducir a posibles acuerdos sobre la disciplina del ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي. |
Grupo de expertos gubernamentales para elaborar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | فريق الخبراء الحكوميين لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة الأخرى |
Además, estimamos que la Conferencia de Desarme debe emprender sin demora negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
Mi país también insta encarecidamente a esta Conferencia a que entable inmediatamente negociaciones sustantivas sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La siguiente medida convenida es la negociación de un Tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
La finalidad que persigue esta labor es preparar mejor a las delegaciones en Ginebra para llevar a cabo en la Conferencia de Desarme las negociaciones propiamente dichas sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | والغرض من هذه العملية هو إعداد الوفود في جنيف إعداداً أفضل للمفاوضات الفعلية في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى. |
La apertura inmediata de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares, dentro del marco de un programa equilibrado, constituye un objetivo común de Francia y Rusia. | UN | ومن الأهداف المشتركة لفرنسا وروسيا البدء دون إمهال داخل مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، في إطار برنامج متوازن. |
He pedido el uso de la palabra hoy para presentar un documento de trabajo sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لأقدم ورقة عمل حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
A este respecto la Conferencia espera con gran interés y optimismo la llegada del equipo de expertos para presentar los distintos elementos de un tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المؤتمر ينتظر باهتمام وتفاؤل بالغين الوصول الموعود لفريق الخبراء لكي يعرض العناصر المختلفة لاتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, insta a que se inicien cuanto antes las negociaciones para elaborar un tratado que prohíba la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Alemania considera que un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos (TCPMF) es el siguiente paso lógico en el proceso del desarme nuclear multilateral y la no proliferación. | UN | إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لغرض الأسلحة النووية أو غيرها من النبائط التفجيرية النووية هي الخطوة المنطقية التالية في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف وعدم الانتشار. |
Como dije aquí el 25 de junio del año pasado, la prioridad para el Reino Unido sigue siendo el comienzo de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible sin fijar condiciones previas. | UN | وكما قلت هنا في يوم 25 حزيران/يونيه من السنة الماضية، فإن المملكة المتحدة لا تزال تولي الأولوية للمبادرة فوراً إلى إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة. |
Debe estar lo antes posible en condiciones de iniciar las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para fines militares. | UN | وعليه أن يستعد على وجه السرعة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Insistimos en que el proceso de negociación sobre un posible tratado que prohíba la producción de material fisible debe integrarse dentro del marco del mandato Shannon. | UN | ونشدد على أن عملية التفاوض بشأن معاهدة متوخاة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تتم في إطار ولاية شانُون. |
Ya lo hizo anteriormente con la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y deberá hacerlo en el futuro con la negociación del tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | وعليه أن يفعل ذلك مستقبلاً بشأن المفاوضات على معاهدة وقف الإنتاج، أي معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية. |