ويكيبيديا

    "prohíbe la venta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحظر بيع
        
    • تحظر بيع
        
    • حظر بيع
        
    En la National Organ Transplant Act aprobada en los Estados Unidos en 1984, se prohíbe la venta de órganos humanos. UN وفي الولايات المتحدة، فإن القانون الوطني لزرع اﻷعضاء لعام ١٩٨٤ يحظر بيع أعضاء اﻹنسان.
    Se prohíbe la venta de pilas de zinc-carbono que contengan mercurio añadido intencionalmente. UN يحظر بيع بطاريات الزنك- كربون التي تحتوي على زئبق مضاف عمداً.
    Se prohíbe la venta de pilas de óxido mercúrico con forma de botón. UN يحظر بيع بطاريات أكسيد الزئبق الخلوية الزرية.
    Con respecto a la cuestión de las minas terrestres el Reino Unido, en su calidad de signatario de la Convención, ya dispone de legislación nacional que prohíbe la venta y explotación de las minas antipersonal. UN وفيما يتعلق بقضية الألغام البرية، فإن للمملكة المتحدة، بوصفها طرفا من الأطراف الموقعة على اتفاقية أوتاوا، تشريعات وطنية نافذة تحظر بيع الألغام البرية المضادة للأفراد وتصديرها.
    El decreto prohíbe la venta y el consumo de productos nocivos para la salud. UN وينص المرسوم على حظر بيع واستهلاك المنتجات الضارة بالصحة.
    La Ordenanza sobre la prohibición de la tenencia de armas y opio 1936-1967, que prohíbe la venta o posesión de cualquier tipo de arma de fuego y de opio. UN القانون الوضعي لحظر الأسلحة والأفيون، 1936-1967 الذي يحظر بيع أو حيازة أي نوع من الأسلحة النارية والأفيون.
    Se prohíbe la venta de pilas alcalinas a base de manganeso que contengan mercurio, salvo las células en forma de botón que contengan hasta 25 mg de mercurio. UN يحظر بيع بطاريات المنغنيز القلوية المحتوية على زئبق، فيما عدا الخلايا الزرية المحتوية إلى ما يصل إلى 25 غراما من الزئبق.
    Se prohíbe la venta de otras pilas de óxido mercúrico, a menos que el fabricante cumpla rigurosamente el requisito de informar a los compradores sobre el reciclado o la debida eliminación. UN يحظر بيع بطاريات أكسيد الزئبق الأخرى ما لم تكن مصنعة وفقا لاشتراطات صارمة لتزويد المشترين بمعلومات عن إعادة التدوير أو التخلص الصحيح منها.
    64. El Comité acoge con satisfacción la Ley de control de las bebidas alcohólicas de 2008, que prohíbe la venta de bebidas alcohólicas a personas menores de 20 años de edad. UN 64- ترحب اللجنة بقانون الحد من المشروبات الكحولية لعام 2008 الذي يحظر بيع المشروبات الكحولية لمن تقل أعمارهم عن 20 سنة.
    La decisión del Consejo 2013/798/CFSP prohíbe la venta, el suministro, la transferencia o la exportación de armas y materiales conexos de todo tipo a la República Centroafricana. UN فقرار المجلس 2013/798/CFSP يحظر بيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بجميع أنواعها لجمهورية أفريقيا الوسطى أو توريدها أو نقلها أو تصديرها إليها.
    Esta tendencia guarda relación directa con el endurecimiento en 1992 del embargo comercial de los Estados Unidos, que es uno de los más estrictos y prohíbe la venta de alimentos y restringe mucho la de medicamentos y equipo médico tras la aprobación de la Cuban Democracy Act. UN وهذا الاتجاه مرتبط مباشرة بواقعة حدثت في عام ١٩٩٢، حيث صدر قانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢، وهو قانون زاد من إحكام الحصار التجاري اﻷمريكي، الذي هو من أشد أنواع الحصار صرامة، ﻷنه يحظر بيع اﻷغذية ويقيﱢد بصورة حادة من بيع اﻷدوية والمعدات الطبية.
    Aunque observa que la Ley de bebidas alcohólicas prohíbe la venta de alcohol a los menores de 16 años, el Comité expresa su preocupación porque la ley no penalice la infracción de esa disposición, y por la ineficaz aplicación de la legislación que prohíbe el consumo de alcohol por los menores en general. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالخمور يحظر بيع الخمور للأطفال دون السادسة عشرة، فإن القلق يساورها لأن هذا القانون لا ينص على فرض أي عقوبة في حالة خرقه، ولأن القانون الذي يحظر تعاطي القصّر للخمور لا ينفذ تنفيذاً فعلياً بوجه عام.
    En estos momentos el Gobierno de los Países Bajos está preparando una orden ministerial que condena la violación de la posición común No. 1998/409/GBVB, que prohíbe la venta y el suministro de armas a las fuerzas no gubernamentales en Sierra Leona, en cumplimiento de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad. UN وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998).
    En estos momentos el Gobierno de los Países Bajos está preparando una orden ministerial que condena la violación de la posición común No. 1998/409/GBVB, que prohíbe la venta y el suministro de armas a las fuerzas no gubernamentales en Sierra Leona, en cumplimiento de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad. UN وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998).
    El Consejo de Ministros de la República de Bulgaria aprobó, el 31 de julio de 2000, el Decreto No. 158* por el que se prohíbe la venta o suministro de armamento y material conexo a Eritrea y Etiopía de conformidad con la resolución 1298 (2000) del Consejo de Seguridad. UN اعتمد مجلس الوزراء في جمهورية بلغاريا، في 31 تموز/يوليه 2000، المرسوم رقم 158*() الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى إثيوبيا وإريتريا عملاً بقرار مجلس الأمن 1298 (2000).
    6. Sírvanse informar al Comité si la legislación nacional prohíbe la venta y exportación de armas cuando el destino final es un país en que se sabe que los niños son o pueden ser reclutados o utilizados en hostilidades. UN 6- يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان التشريع الوطني يحظر بيع الأسلحة وتصديرها عندما يكون بلد مقصدها النهائي بلداً يُعرف أنّ الأطفال يجنّدون ويستخدمون فيه لأعمال قتالية أو من المحتمل أن يجنّدوا أو يُستخدموا فيه لهذه الأغراض.
    51. Aunque toma nota de que el Estado parte ha ratificado el Convenio Marco para el Control del Tabaco y de que, en 2007, aprobó la Ley sobre el tabaco que prohíbe la venta y el suministro de tabaco a niños menores de 18 años, el Comité expresa preocupación por el elevado porcentaje de niños menores de 18 años que fuman regularmente. UN 51- في حين تلاحظ اللجنة تصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ واعتماد قانون التبغ لعام 2007 الذي يحظر بيع التبغ وتوفيره للأطفال دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ بقلق ارتفاع نسبة الأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين يُدخنون بانتظام.
    33. El Comité señala la falta de información sobre si la legislación del Estado parte prohíbe la venta o la transferencia de armas a países en los que se sabe que los niños son o pueden ser reclutados o utilizados en hostilidades. UN 33- تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت التشريعات في الدولة الطرف تحظر بيع ونقل الأسلحة إلى بلدان يُعرف أن الأطفال يتعرضون أو قد يتعرضون فيها للتجنيد أو الإشراك في عمليات قتالية.
    6. Sírvanse informar al Comité si la legislación nacional prohíbe la venta y exportación de armas cuando el destino final es un país en que se sabe que los niños son o pueden ser reclutados o utilizados en hostilidades. De no ser así, sírvanse informar si el Estado parte ha estudiado la posibilidad de aprobar esa legislación. UN سابعاً - تقديم بيانات حول ما إذا كانت القوانين الوطنية تحظر بيع وتصدير الأسلحة إلى دولة يعرف عنها أو يحتمل قيامها بتجنيد الأطفال، أو استخدامهم في النزاعات المسلحة أو العداءات وخلافاً لذلك أي في حالة عدم وجود نصوص تشريعية في هذا الإطار تقدم بيانات توضح مدى وجود توجه أو إمكانية لتبني مثل هذه القوانين
    805. El Comité nota que en la legislación nacional se prohíbe la venta y la trata de niños y existen disposiciones para protegerlos de todas las otras formas de explotación, secuestro y abuso, pero le inquieta el creciente fenómeno de la trata de niños en la región, como las denuncias de trata durante los peregrinajes, y que atraviesen la frontera con el Yemen. UN 805- في حين تلاحظ اللجنة أن التشريعات المحلية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم وتتضمن تدابير لحماية الأطفال من جميع الأشكال الأخرى للاستغلال والخطف والإساءة، فإنها قلقة بشأن تفاقم ظاهرة الاتجار بالأطفال في المنطقة، بما في ذلك ما بلغها من تقارير عن الاتجار بالأطفال أثناء موسم الحج والأطفال الذين يعبرون الحدود قادمين من اليمن.
    El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía prohíbe la venta de niños, entre otras cosas, para que realicen trabajos forzosos. UN وينص البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية على حظر بيع الأطفال بما في ذلك لغرض تسخير الطفل لعمل قسري؛
    Otro acontecimiento reciente y bienvenido fue la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución en la que se prohíbe la venta de diamantes ilegales procedentes de Sierra Leona, los denominados diamantes ensangrentados. UN ومن القرارات الأخيرة الأخرى الصادرة عن مجلس الأمن والتي تلقى بالغ الترحيب قرار حظر بيع الماس غير المشروع من سيراليون، الذي يطلق عليه وصف " الماس الدامي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد