ويكيبيديا

    "prohíben todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحظر جميع
        
    En el artículo 18 se prohíben todas las formas de discriminación por razones de sexo, etnia, religión y otras circunstancias. UN فالمادة 18 منه تحظر جميع أشكال التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من السمات.
    El centro VERTIC ha reorientado su labor en esta esfera para interesarse por la aplicación nacional de los tratados y normas que prohíben todas las armas de destrucción en masa. UN وطور المركز عمله في هذا المجال ليركز على التنفيذ الوطني للمعاهدات والمعايير التي تحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    - Como regla general, se prohíben todas las prácticas y acuerdos restrictivos. UN - كقاعدة عامة، تحظر جميع الاتفاقات والممارسات التقييدية.
    El Reino de los Países Bajos es parte en la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, por la que se prohíben todas las formas de trabajo obligatorio o forzoso. UN ومملكة هولندا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تحظر جميع أشكال عمل السخرة والعمل القسري.
    Como se indicó durante el diálogo, aunque no existan leyes específicas que prohíban la discriminación racial per se, en la Constitución de las Bahamas se prohíben todas las formas de discriminación. UN وكما وُضح أثناء الحوار، فبينما لا يوجد أي تشريع محدد يحظر التمييز العنصري بصفته هذه، توجد في دستور جزر البهاما أحكام تحظر جميع أشكال التمييز.
    Los ordenamientos jurídicos de la mayoría de los Estados aún no prohíben todas las formas de violencia contra los niños y, cuando existe una legislación en ese sentido, su aplicación suele ser insuficiente. UN فما زالت الأطر القانونية في أغلبية الدول لا تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وفي الحالات التي يوجد فيها قوانين، يكون إنفاذها ناقصاً في الغالب.
    Los ordenamientos jurídicos de la mayoría de los Estados aún no prohíben todas las formas de violencia contra los niños y, cuando existe una legislación en ese sentido, su aplicación suele ser insuficiente. UN فما زالت الأطر القانونية في أغلبية الدول لا تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وفي الحالات التي يوجد فيها قوانين، يكون إنفاذها ناقصاً في الغالب.
    Cabe señalar que el Senegal dispone de un sistema unificado de jurisdicción en el que los tribunales aplican a todos los niveles las leyes y reglamentos que prohíben todas las formas de discriminación, incluida la discriminación contra la mujer. UN من الجدير بالذكر أن السنغال تملك نظاماً قضائياً موحداً تطبق بموجبه المحاكم بكافة مستوياتها القوانين واللوائح التي تحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se debe concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares - de la misma forma en que se concertaron las convenciones por las que se prohíben todas las armas biológicas y químicas -, por la que se disponga la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN ولا بد من ابرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية بنفس الطريقة التي أبرمت بها الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، يتم بمقتضاها الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية تحت إشراف دولي فعال.
    Ahora existe un instrumento de trascendencia histórica, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el que se prohíben todas las explosiones para ensayar las armas nucleares y cualquier otro tipo de explosión nuclear. UN وتوجد اﻵن معاهدة بالغة اﻷهمية - هي اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية - التي تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    Además, se expresaron dudas y se pidieron aclaraciones respecto de si el artículo 124 del Estatuto de Roma, según el cual un Estado puede declarar que, durante un período de siete años, no aceptará la competencia de la Corte sobre ciertos crímenes, equivalía a una reserva, teniendo en cuenta que en el artículo 120 se prohíben todas las reservas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإعراب عن الشك وتم طلب توضيح ما إذا كانت المادة 124 من النظام الأساسي لروما التي تسمح لدولة من الدول بالإعلان عن عدم قبولها لولاية المحكمة لفترة سبع سنوات فيما يتعلق ببعض الجرائم تشكل تحفظا، مع مراعاة أن المادة 120 تحظر جميع التحفظات.
    108.72 Finalizar y promulgar el proyecto de ley por el que se prohíben todas las formas de trata de personas y velar por que la trata de niños se investigue y enjuicie de manera efectiva. UN 108-72- صياغة وسن مشاريع قوانين تحظر جميع أشكال الاتجار بالبشر وضمان التحقيق بفعالية في حالات الاتجار بالأطفال وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً.
    El Sr. Much (Alemania) dice que su país tiene una posición clara: sus leyes prohíben todas las formas de clonación y su delegación preferiría que esto se convirtiera en la norma del mundo entero. UN 38 - السيد ماتش (ألمانيا): قال إن موقف بلده واضح: فقوانينه تحظر جميع أشكال الاستنساخ، وأن وفده يفضل لو أن ذلك أصبح هو المبدأ في جميع أنحاء العالم.
    f) Mejore la aplicación de las leyes que prohíben todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y proporcione servicios de atención, recuperación, reinserción e indemnización de las víctimas. UN (و) تعزيز تنفيذ التشريعات التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإتاحة الرعاية للضحايا وعلاجهم وإعادة إدماجهم وتعويضهم.
    15. Además de la Convención Internacional para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, Túnez ha ratificado numerosos instrumentos y convenciones pertinentes que prohíben todas las formas de prácticas que atenten contra la dignidad humana. Entre los más importantes cabe citar los siguientes: UN 15- بالإضافة إلى مصادقتها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، صادقت الجمهورية التونسية أيضاً على عديد المواثيق والاتفاقيات ذات العلاقة والتي تحظر جميع أشكال الممارسات التي تمسّ من كرامة الذات البشرية ومن أهمّها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد