De hecho, un Estado puede violar la prohibición de la expulsión colectiva sin discriminar contra ninguno de los individuos en cuestión por motivos que serían prohibidos en el derecho internacional. | UN | وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي. |
Ello implica el examen individual de cada caso de expulsión y, por consiguiente, la prohibición de la expulsión colectiva. | UN | وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي. |
El derecho humanitario internacional tiende también a confirmar el principio de la prohibición de la expulsión colectiva. | UN | ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي. |
En lo que respecta al proyecto de artículo 4 sobre la no expulsión por un Estado de sus propios nacionales, Austria considera que la prohibición de la expulsión de nacionales es incondicional y absoluta. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط. |
Según otra opinión, era importante precisar que la prohibición de la expulsión de nacionales abarcaba a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple. | UN | وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |
De esta manera, parece no haber una excepción a la prohibición de la expulsión colectiva de un grupo de extranjeros en tanto tales incluso en un período de conflicto armado. | UN | وبالتالي يبدو أنه لا توجد استثناءات فيما يتعلق بحظر الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب بصفتهم تلك، حتى في أوقات النزاع المسلح. |
Proyecto de artículo 9: prohibición de la expulsión por motivos contrarios a las normas de derecho internacional | UN | مشروع المادة 9: عدم جواز الطرد لأسباب مخالفة لقواعد القانون الدولي |
Para concluir, el Relator Especial señala que no ha podido examinar, dados los plazos concedidos para presentar su informe, el principio de prohibición de la expulsión disimulada. | UN | وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره. |
El párrafo 1 contiene una definición de la expulsión colectiva a los efectos del proyecto de artículo, mientras que el párrafo 2 establece la prohibición de la expulsión colectiva de extranjeros. | UN | وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب. |
5. El derecho universal de los derechos humanos contiene asimismo una prohibición de la expulsión en masa, como medida discriminatoria y arbitraria. | UN | 5- ويتضمن القانون الدولي لحقوق الإنسان حكماً بشأن حظر الطرد الجماعي بوصفه تدبيراً تمييزياً وتعسفياً. |
En teoría, la prohibición de la expulsión en masa puede violarse incluso en situaciones en que la expulsión de los extranjeros se ha considerado en forma individual. | UN | ومن الناحية النظرية قد يُنتهك حظر الطرد الشامل حتى في الحالات التي يتم النظر فيها في طرد الأجانب فرديا على أساس كل حالة على حدة. |
De esta manera, la prohibición de la expulsión colectiva puede contener un elemento discriminatorio en reconocimiento del significado práctico de ese elemento, así como del carácter particularmente irritante de una expulsión colectiva, que viola además el principio de la no discriminación. | UN | وبالتالي فإن حظر الطرد الجماعي قد يشتمل على عنصر تمييزي إقرارا بالأهمية العملية لذلك العنصر، فضلا عن الطابع الشديد الفظاعة لعملية الطرد الجماعي التي تنتهك أيضا مبدأ عدم التمييز. |
Puede haber situaciones excepcionales en que esté permitida la expulsión de gran número de extranjeros a pesar de la prohibición de la expulsión en masa. | UN | 1018 - قد تكون هنالك حالات استثنائية يُسمح فيها بطرد عدد كبير من الأجانب بغض النظر عن حظر الطرد الشامل. |
Al mismo tiempo, una de las premisas básicas del proyecto de artículos debe ser el derecho de expulsión del Estado como principio general, mientras que la prohibición de la expulsión ha de constituir una excepción. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يتمثل افتراض أساسي لمشاريع المواد في حق الدولة في الطرد كمبدأ عام، على أن يكون حظر الطرد هو الاستثناء. |
De hecho, a pesar de que los Convenios de Ginebra no mencionan expresamente la prohibición de la expulsión colectiva, de todas sus disposiciones se deduce claramente que cada Estado está obligado a examinar las expulsiones de extranjeros caso por caso a fin de comprobar que la persona en cuestión no correrá peligro en el país de destino. | UN | والواقع أنه على الرغم من أن اتفاقيات جنيف لا تشير صراحةً إلى حظر الطرد الجماعي، فإنه يتضح من جميع الأحكام أن على كل دولة التزام ببحث حالات طرد الأجانب على أساس كل حالة على حدة لكي تتأكد من أن الشخص المعني لن يتعرّض لأي خطر في بلد المقصد. |
Tampoco debe eludirse la prohibición de la expulsión de los nacionales mediante la privación de la nacionalidad a una persona con el fin de expulsarla. | UN | وأضاف أنه لا يجوز أيضا الالتفاف حول حظر طرد المواطنين بتجريد الفرد من جنسيته تمهيدا لطرده. |
228. Varios miembros apoyaron la prohibición de la expulsión de los nacionales que se enunciaba en el párrafo 1 del proyecto de artículo 4. | UN | 228- وأيد عدة أعضاء حظر طرد المواطنين كما تم النص على ذلك في الفقرة الأولى من مشروع المادة 4. |
229. Algunos miembros afirmaron el carácter incondicional y absoluto de la prohibición de la expulsión de los nacionales, a la luz de diversos instrumentos internacionales. | UN | 229- وأكد بعض الأعضاء، في ضوء صكوك دولية عديدة، على أن الطابع الذي يتسم به حظر طرد المواطنين طابع مطلق لا يقيد بشروط. |
El proyecto de artículo 9 se refiere a la cuestión concreta de la prohibición de la expulsión colectiva. | UN | ١٩ - ويتناول مشروع المادة 9 المسألة الخاصة بحظر الطرد الجماعي. |
Proyecto de artículo 7: prohibición de la expulsión colectiva | UN | مشروع المادة 7: عدم جواز الطرد الجماعي |
prohibición de la expulsión, devolución, entrega o extradición de personas que podrían ser víctimas de desaparición forzada | UN | حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم |
En el segundo caso, la expulsión de un gran número de personas puede constituir una violación de la prohibición de la expulsión en masa. | UN | وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل. |
El ACNUDH intervino también en calidad de amicus curiae en el caso de Hirsi y otros ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos arguyendo que la prohibición de la expulsión colectiva se aplica también cuando los migrantes son interceptados en alta mar antes de que lleguen a las aguas territoriales de un Estado. | UN | وتدخلت المفوضية بوصفها صديقة للمحكمة في قضية هرسي وآخرين المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وحجّتها في ذلك أن منع الطرد الجماعي ينطبق أيضاً عند اعتراض المهاجرين في أعالي البحار قبل وصولهم إلى المياه الإقليمية. |