ويكيبيديا

    "prohibición de viajes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حظر السفر
        
    • الحظر على السفر
        
    • الممنوعين من السفر
        
    • الحظر المفروض على السفر
        
    • منع السفر
        
    • بحظر السفر
        
    • حظر على السفر
        
    • لحظر السفر
        
    • للحظر المفروض على السفر
        
    • الحظر المفروض على سفر
        
    • وحظر السفر
        
    • حظر سفر
        
    • بالحظر المفروض على السفر
        
    • بالحظر على السفر
        
    • للحظر على السفر
        
    prohibición de viajes. La aplicación de la prohibición de viajes sigue causando preocupación al Comité. UN حظر السفر: ما زال تنفيذ الحظر على السفر يمثّل أحد شواغل اللجنة.
    Es posible, sin embargo, que la prohibición de viajes haya tenido un efecto preventivo sobre las personas incluidas en la lista. UN غير أنه من الممكن أن يكون قد ترتب على حظر السفر آثار ردعية على الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    No existe un mecanismo adecuado para hacer cumplir la prohibición de viajes y muchos países no conocen los procedimientos para aplicarla debidamente. UN وليس ثمة آلية ملائمة لتنفيذ الحظر على السفر ولا يعي كثير من البلدان الإجراءات الملائمة لإنفاذه.
    La base de datos actualizada relativa a la prohibición de viajes se comunica periódicamente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. UN تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك.
    De hecho, la prohibición de viajes puede haber contribuido a que se hicieran economías importantes. UN ويبدو أن الحظر المفروض على السفر قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات كبيرة.
    Se debiera estudiar con más detenimiento la forma de formular y aplicar mejor la prohibición de viajes. UN ويتعين مواصلة النظر في الطريقة التي تمكن من تحسين آلية حظر السفر وتنفيذها.
    :: La capacidad de los Estados para hacer cumplir la prohibición de viajes y el embargo de armas; y UN :: وقدرة الدول على إنفاذ حظر السفر والحصار المفروض على توريد الأسلحة؛
    Esa prohibición de viajes constituye una forma evidente de castigo colectivo infligido a la población civil palestina, medida estrictamente prohibida en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويشكل حظر السفر هذا شكلا صارخا من أشكال العقاب الجماعي الموجه ضد المدنيين الفلسطينيين، وهو إجراء يحظره القانون الإنساني الدولي حظرا قاطعا.
    La prohibición de viajes sigue siendo un mecanismo eficaz que beneficia a la comunidad internacional y debe alentarse a los países a que la respeten en la mayor medida posible. UN ومع ذلك لا يزال حظر السفر أداة فعالة تحقق صالح المجتمع الدولي وينبغي تشجيع البلدان على تنفيذه قدر المستطاع.
    La prohibición de viajes está dirigida a un número reducido de personas y no ha repercutido en la población en general, aunque continúa representando ahorros para el Gobierno. UN 20 - ويستهدف حظر السفر عددا صغير من الأفراد، ولم يؤثر في السكان على نطاق واسع وإن كان لا يزال يوفر ادخارا للحكومة.
    La prohibición de viajes podría haber contribuido a que el Gobierno efectuara economías financieras considerables. UN 12 - ويمكن أن يكون حظر السفر قد أسهم في تحقيق وفورات مالية ذات شأن للحكومة.
    Para agilizar la aplicación de la prohibición de viajes, el Ministerio de Justicia ha venido aplicando con mayor vigor las disposiciones pertinentes del Estatuto sobre controles de inmigración. UN وللتعجيل بتنفيذ الحظر على السفر تقوم وزارة العدل بإعمال الأحكام ذات الصلة في قانون مراقبة الهجرة.
    Es difícil, pues, determinar si los Estados son en realidad capaces de hacer cumplir la prohibición de viajes sobre el terreno. UN لذا، يصعب تقييم ما إذا كانت الدول قادرة بالفعل على إنفاذ الحظر على السفر في الواقع العملي.
    El Comité decidió suprimir de la lista de prohibición de viajes los nombres de Sam Bockarie y Foday Sankoh. UN وقررت اللجنة رفع سام بوكاري وفوداي سانكوه من قائمة الممنوعين من السفر.
    El Grupo de Expertos recibió quejas sobre la prohibición de viajes de personas que afirmaban haber sido incluidas en la lista sin justificación. UN 157 - تلقى الفريق بعض الشكاوى من بعض الأشخاص الممنوعين من السفر تفيد بأن أسماءهم أدرجت على القائمة بلا مبرر.
    Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. UN وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك.
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    La información obtenida por el Grupo parece indicar que Youssef Nada ha conseguido nuevos documentos de viaje, lo cual también sería una violación de la prohibición de viajes. UN وقد حصل الفريق على معلومات تفيد بأنه استخرج وثائق سفر جديدة. وهذا ما يعتبر أيضا انتهاكا لقرار منع السفر.
    El Sr. Salame es un ejemplo perfecto de alguien a quien le interesan poco las disposiciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca de la prohibición de viajes y la congelación de activos. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    Dichas medidas comprenden la congelación de activos financieros y económicos, la prohibición de viajes y el embargo de armamentos. UN وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية وفرض حظر على السفر والحظر المفروض على الأسلحة.
    Desde la promulgación en 2004 de las medidas adicionales de prohibición de viajes a Cuba, ningún grupo de estudiantes ha podido viajar a nuestro país. UN 102- ومنذ أن أُعلنت في عام 2004 التدابير الإضافية لحظر السفر إلى كوبا، لم يتسن لأي مجموعة طلابية السفر إلى بلدنا.
    El Grupo procuró verificar activamente el cumplimiento de la prohibición de viajes. UN 448 - سعى الفريق إلى رصد مدى الامتثال للحظر المفروض على السفر.
    En el mes de agosto, el Consejo prorrogó la suspensión de la prohibición de viajes impuesta a la UNITA en virtud de la resolución 1127 (1997) y modificó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) para que en él figuraran las labores de desminado necesarias para la demarcación de la nueva frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وخلال شهر آب/أغسطس، قام المجلس بتمديد تعليق الحظر المفروض على سفر المسؤولين في حركة يونيتا وفق ما ينص عليه القرار 1127 (1997) وبتعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لتشمل نزع الألغام من أجل ترسيم الحدود الجديدة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Embargo de armas y prohibición de viajes en el contexto del régimen y la capacidad de control aduanero y fronterizo del Sudán UN حظر الأسلحة وحظر السفر في سياق نظام الجمارك ومراقبة الحدود في السودان وقدراته في هذا المجال
    No obstante, el programa del país no pudo finalizarse porque la inestabilidad política y la falta de seguridad en Somalia habían llevado a la prohibición de viajes al país del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    En lo que atañe a la prohibición de viajes prevista en el párrafo 1 de la resolución 1455 (2003), la información referente a las medidas legislativas y administrativas figura en el informe de fecha 16 de abril de 2002 presentado por Dinamarca en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN 15 - فيما يتعلق بالحظر المفروض على السفر المنصوص عليه في الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير التشريعية والإدارية المتاحة في تقرير الدانمرك المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2002 المقدم منها عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    Otras observaciones generales con respecto a la prohibición de viajes se referían a la creación de capacidad, como la falta de equipo electrónico o la necesidad de capacitación, y la dificultad para vigilar las fronteras, en particular en zonas inestables. UN وتعلقت نقاط عامة أخرى تتعلق بالحظر على السفر ببناء القدرة، من قبيل الافتقار للمعدات الإلكترونية أو الحاجة إلى التدريب، وصعوبة مراقبة الحدود، ولا سيما في المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار.
    También se pedirá al Equipo de Vigilancia que presente recomendaciones al Comité sobre la forma en que los Estados pueden mejorar su aplicación de la prohibición de viajes y el embargo de armas. UN وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد