ويكيبيديا

    "prohibición del trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حظر العمل
        
    • بحظر العمل
        
    • حظر عمل
        
    • بحظر عمل
        
    • منع عمل
        
    • الحظر المفروض على العمل
        
    • حظر تشغيل
        
    • الحظر المفروض على عمل
        
    • حظر عمالة
        
    • وحظر عمل
        
    • للحظر المفروض على عمل
        
    • لحظر العمل
        
    • لحظر عمل
        
    La prohibición del trabajo forzoso está prevista en el ordenamiento jurídico finlandés. UN ويطبق النظام القانوني الفنلندي حظر العمل الجبري.
    El artículo 124 confirma la prohibición del trabajo nocturno de la mujer en los establecimientos industriales públicos y privados. UN المادة 124 تؤكد حظر العمل الليلي على النساء في المؤسسات الصناعية العامة أو الخاصة.
    Aprueba el Convenio 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, especialmente se refiere a la prohibición del trabajo doméstico en condiciones de internado de las/los niñas/os menores de edad. UN يعتمد الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويتعلق باتخاذ إجراءات فورية لاستئصاله لاسيما فيما يتعلق بحظر العمل المنزلي والمبيت للأطفال الصغار،
    Se está elaborando el nuevo código del trabajo y se ha planteado si corresponde mantener la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres. UN وبصدد تحضير قانون العمل الجديد، تجري أيضا مناقشة بشأن مدى ضرورة المضي في حظر عمل المرأة الليلي.
    11. En este sentido, el Relator Especial instó a las autoridades a elaborar y aplicar una legislación adecuada de prohibición del trabajo infantil; considerar la posibilidad de fijar la edad de finalizar la escolarización como edad mínima de admisión en cualquier empleo; y adoptar políticas y medidas socioeconómicas apropiadas para eliminar de raíz esos fenómenos. UN 11- وفي هذا السياق، حث المقرر الخاص السلطات على إعداد وتنفيذ تشريعات ملائمة تتعلق بحظر عمل الأطفال؛ وعلى النظر في اعتبار سن إتمام التعليم المدرسي أصغر سن للقبول في أي شكل من أشكال العمالة؛ واعتماد سياسات وتدابير اقتصادية - اجتماعية ملائمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر.
    prohibición del trabajo infantil UN منع عمل الأطفال
    Austria hizo una reserva al Acuerdo del Espacio Económico Europeo, de modo que por el momento la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres seguirá en vigor. UN وقد تحفظت النمسا على الاتفاقية الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية فنتج عن ذلك أن ظل الحظر المفروض على العمل الليلي بالنسبة لﻹناث ساري المفعول.
    Más bien se consideró en su momento que la prohibición del trabajo nocturno femenino en ciertas industrias y la prohibición general del empleo de mujeres en determinadas industrias era una forma de discriminación positiva. UN لا بل إن حظر تشغيل النساء ليلاً في بعض الصناعات وحظر تشغيلهن بشكل عام في صناعات أخرى محدّدة اعتُبر في حينه من باب التمييز الإيجابي.
    Las excepciones a la prohibición del trabajo nocturno son objeto de aprobación y sólo pueden concederse en ciertas circunstancias. UN وتخضع استثناءات حظر العمل الليلي لموافقة مسبقة ولا يمكن إعطاؤها إلا بشروط معينة.
    A nivel local también se han creado grupos de trabajo para velar por el cumplimiento de la prohibición del trabajo infantil forzoso. UN وأُنشئت أيضاً أفرقة عاملة في الميدان لرصد حظر العمل الجبري على الأطفال.
    :: prohibición del trabajo nocturno y del trabajo de pie durante el embarazo y la lactancia UN :: حظر العمل ليلا والعمل الذي يقتضي الوقوف بشكل دائم أثناء الحمل والرضاعة الطبيعية
    Por su parte, en el Código del Trabajo se recapitula una buena parte de estas disposiciones: prohibición del trabajo nocturno, descanso semanal y vacaciones obligatorias que no pueden suspenderse, prohibición absoluta del trabajo subterráneo, etc. UN ويتطرق قانون الشغل هو اﻵخر لجزء لا بأس به من هذه اﻷحكام: حظر العمل الليلي، والراحة اﻷسبوعية، والعطل الاجبارية بلا استثناء، والحظر التام للعمل تحت سطح اﻷرض الخ.
    La Ley también derogó la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres y promovió una representación igualitaria de hombres y mujeres en las elecciones profesionales y en las elecciones de miembros de tribunales administrativos laborales. UN كذلك يلغي القانون حظر العمل الليلي على النساء ويدعو إلى التمثيل المتساوي للعاملين من الرجال والنساء في الانتخابات المهنية وانتخابات مجالس التحكيم المعنية بعلاقات العمل.
    Sin embargo, se puede decir lo contrario en relación con la prohibición del trabajo forzoso y el trabajo infantil, que las empresas europeas reconocen algo más que las de los Estados Unidos. UN بيد أن العكس صحيح فيما يتعلق بحظر العمل القسري وعمل الأطفال، إذ إن الشركات الأوروبية أميل قليلاً للاعتراف بهذا الحظر من الشركات الأمريكية؛
    39. En los artículos 20, 32, 35 y 38 de la Constitución de 31 de marzo de 1996 se ha recogido el contenido de las convenciones de la OIT sobre la prohibición del trabajo forzoso y del trabajo nocturno de las mujeres y la abolición del trabajo infantil. UN 39- حرص دستور 31 آذار/مارس 1996، في مواده 20 و32 و35 و38، على مراعاة أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر العمل الجبري والعمل الليلي للمرأة وإلغاء عمل الطفل.
    La prohibición del trabajo nocturno de la mujer tenía carácter discriminatorio. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    Por último, se amplió la prohibición del trabajo infantil hasta la edad de 14 años inclusive. UN وأخيراً، وسع نطاق حظر عمل الأطفال ليشمل سن 14 عاماً.
    37. En lo concerniente a la prohibición del trabajo infantil, la delegación de los Países Bajos recomendó que la India revisara su reserva al artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificara los Convenios Nos. 132 y 182 de la OIT. UN 37- وفيما يتعلق بحظر عمل الأطفال، أوصت هولندا بأن تعيد الهند النظر في تحفظها على المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل وبأن تصدِّق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    37. En lo concerniente a la prohibición del trabajo infantil, la delegación de los Países Bajos recomendó que la India revisara su reserva al artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificara los Convenios Nos. 132 y 182 de la OIT. UN 37- وفيما يتعلق بحظر عمل الأطفال، أوصت هولندا بأن تعيد الهند النظر في تحفظها على المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل وبأن تصدِّق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    La labor de la inspección del trabajo en general y la cooperación antes mencionada con el programa OIT-IPEC en especial, están encaminadas a maximizar la prohibición del trabajo infantil y especialmente la prohibición de emplearlos en trabajos que sean perjudiciales para su salud y peligrosos para su vida. UN ٢٥٥- يهدف عمل مفتشية العمل بشكل عام والتعاون المشار إليه أعلاه مع برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال بشكل خاص إلى بلوغ الدرجات القصوى في مجال منع عمل الأطفال وبخاصة استئجارهم للقيام بأعمال تضر بصحتهم وتشكل خطراً على حياتهم.
    A la luz del Convenio de la OIT relativo al trabajo forzoso de 1930 (Nº 29), el servicio militar obligatorio se reconoce como una excepción permitida a la prohibición del trabajo forzoso u obligatorio. UN وبموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري أو اﻹلزامي لعام ٠٣٩١ )الاتفاقية رقم ٩٢(، تعتبر الخدمة العسكرية اﻹلزامية من الاستثناءات التي قد ترد على الحظر المفروض على العمل الجبري أو اﻹلزامي.
    Decreto ministerial Nº 152/2004, promulgado por el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en relación con la prohibición del trabajo infantil antes de los 18 años en carreras de camellos: UN القرار الوزاري رقم 152 لسنة 2004 الصادر عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بشأن حظر تشغيل الأطفال دون الثامنة عشرة في سباق الهجن:
    No se dispone de datos concretos sobre el número de violaciones a la prohibición del trabajo infantil. UN وبصدد عدد حالات انتهاكات الحظر المفروض على عمل اﻷطفال لا تتيسر أي بيانات محددة في هذا الخصوص.
    Recomienda la adopción de un plan de empleo y un código de trabajo sensibles a la perspectiva de género y a la prohibición del trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة باعتماد خطة توظيف وقانون للعمل يرعيان نوع الجنس مع حظر عمالة الأطفال.
    Entre dichas normas figura la libertad de asociación, el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y trabajo de los niños, y la no discriminación en el empleo. UN ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر عمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة.
    270. Hasta ahora los nuevos Länder no han podido presentar datos sobre el número y el carácter de las violaciones de la prohibición del trabajo infantil registrados desde el 3 de octubre de 1990. UN ٠٧٢- ولم يستطع اﻹقليم الجديد حتى اﻵن تقديم بيانات عن عدد وطبيعة الانتهاكات المرتكبة للحظر المفروض على عمل اﻷطفال للفترة اعتباراً من ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    En su solicitud directa de 2013, la Comisión tomó nota de que el Gobierno todavía no había aprobado las modificaciones legislativas necesarias para prohibir el trabajo nocturno o las variaciones de duración del período nocturno para las trabajadoras durante al menos 16 semanas antes y después del parto, con independencia de las excepciones negociadas a la prohibición del trabajo nocturno. UN 32 - في طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أن الحكومة ما زالت لم تعتمد التغييرات التشريعية الضرورية لحظر العمل الليلي أو الاختلافات في مدة الفترة الليلية للعاملات خلال فترة لا تقل عن 16 أسبوعا قبل الولادة وبعدها، بصرف النظر عن أي إعفاءات جرى التفاوض بشأنها من الحظر المتعلق بالعمل الليلي.
    291. La legislación austríaca en materia de industria y comercio no prevé expresamente la retirada de la licencia de explotación en caso de violaciones especialmente graves de la prohibición del trabajo infantil. UN 291- والتشريعات النمساوية المتعلقة بالصناعة والتجارة لا تنص صراحة على سحب ترخيص العمل في حالة حدوث انتهاكات خطيرة على نحو خاص لحظر عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد