ويكيبيديا

    "prohibición del uso de la fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حظر استخدام القوة
        
    • لحظر استخدام القوة
        
    • الحظر المفروض على استخدام القوة
        
    • بحظر استعمال القوة
        
    • حظر استعمال القوة
        
    El primer nivel era la prohibición del uso de la fuerza en la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمستوى الأول هو حظر استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La violación de una norma imperativa, como la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, tiene un carácter, un alcance y consecuencias más graves que la transgresión de una norma contractual entre dos Estados. UN ويكون لخرق قاعدة آمرة من قبيل حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية أثر أكبر جسامة وأخطر طابعا وأوسع نطاقا من انتهاك قاعدة تعاقدية بين دولتين.
    En términos jurídicos, Georgia ha sido sometida a una agresión militar en gran escala por la Federación de Rusia, en violación de los principios y las normas de la Carta de las Naciones Unidas, incluida la prohibición del uso de la fuerza entre los Estados y el respeto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN من الناحية القانونية، تعرضت جورجيا لعدوان عسكري شامل شنه الاتحاد الروسي منتهكاً مبادئ وقواعد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حظر استخدام القوة فيما بين الدول واحترام سيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    La intervención militar ilegal de Uganda fue de tal magnitud y duración que la Corte la consideró una violación grave de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. UN وفي الحقيقة، بلغ التدخل العسكري الأوغندي غير القانوني في مداه ومدة استمراره حداً جعل المحكمة تعتبره انتهاكاً جسيماً لحظر استخدام القوة الوارد في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    Observó también que, si el ámbito de aplicación de la disposición se hacía extensivo a la violación de la prohibición del uso de la fuerza, los Estados podrían librarse de sus obligaciones convencionales con mayor facilidad. UN كما لاحظ أن إمكانية توسيع نطاق الحكم ليشمل انتهاك الحظر المفروض على استخدام القوة تعني أن الدول يمكن أن تُحِل نفسها بسهولة أكبر من التزاماتها التعاهدية.
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Convencido de que la prohibición del uso de la fuerza es en el plano internacional el requisito previo primordial para el bienestar material, el florecimiento y el progreso de los países y la realización total de los derechos y las libertades fundamentales del hombre proclamados por las Naciones Unidas, UN واقتناعاً منه بأن حظر استخدام القوة هو بمثابة الشرط الدولي الأساسي للرفاهية المادية للبلدان، وتنميتها وتقدمها وللتنفيذ الكامل لكافة الحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    La conquista, o la adquisición de territorios mediante el uso de la fuerza, quedó proscrita mediante la prohibición del uso de la fuerza que imponen el Pacto KelloggBriand de 1928 y el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والغزو أو اكتساب الأرض باستخدام القوة هو انتهاك للقانون بموجب حظر استخدام القوة الوارد في ميثاق كلوغ - برايند لعام 1928 وفي الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los acontecimientos recientes que han tenido lugar desde el 9 de septiembre centran nuestra atención, en primer lugar, en el principio de prohibición del uso de la fuerza armada en las relaciones internacionales. UN فالتطورات الأخيرة منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر توجه انتباهنا أولا إلى مبدأ حظر استخدام القوة المسلحة في العلاقات الدولية.
    Lo que esto significa es que cualquier tratado que entre directamente en conflicto con la prohibición del uso de la fuerza quedará invalidado en virtud de los artículos 53 ó 64 de la Convención de Viena. UN ومعنى ذلك أن أي معاهدة تناقض بصورة واضحة حظر استخدام القوة تُعتبر باطلة بموجب المادتين 53 و 64 من اتفاقية فيينا().
    Hablando en términos jurídicos, Georgia ha estado sujeta a una agresión militar a gran escala por parte de la Federación de Rusia, en violación de los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo la prohibición del uso de la fuerza entre los Estados y el respeto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN ومن وجهة نظر قانونية قال إن جورجيا كانت موضع عدوان عسكري شامل شنه الاتحاد الروسي منتهكاً مبادئ وقواعد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حظر استخدام القوة فيما بين الدول واحترام سيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    En tercer lugar, el informe que hoy estudiamos menciona, como elementos comunes de distintas definiciones de seguridad humana, tres aspectos: la importancia del concepto para hacer frente a amenazas múltiples y complejas; el papel de la protección y el empoderamiento de las personas como base y como fin de la seguridad; y la prohibición del uso de la fuerza contra la soberanía de los Estados. UN ثالثا، يشير التقرير المعروض علينا اليوم، ضمن تعريفات عامة مختلفة للأمن البشري، إلى ثلاثة جوانب: أهمية المفهوم في التعامل مع التهديدات المتعدد والمعقدة، دور حماية وتمكين الأفراد باعتباره أساس الأمن وهدفه، حظر استخدام القوة ضد الدول ذات السيادة.
    :: prohibición del uso de la fuerza UN :: حظر استخدام القوة
    prohibición del uso de la fuerza UN حظر استخدام القوة
    prohibición del uso de la fuerza UN حظر استخدام القوة
    Como hemos visto, las Potencias que mantienen las zonas no han presentado una justificación jurídica aceptable y, por consiguiente, su imposición constituye un acto de fuerza contra el Iraq, su integridad territorial y su unidad nacional, en violación de la prohibición del uso de la fuerza que dispone la Carta. UN وكما تبين لنا، لم تقدم القوى التي تريد اﻹبقاء على مناطق حظر الطيران مبررات قانونية مقبولة، ولذلك فإن المناطق تظل تشكل إجراءات قسرية وانتهاكات لحظر استخدام القوة بموجب الميثاق ضد العراق، وسلامة أراضيه ووحدته الوطنية.
    El Consejo de Seguridad, que se estableció como instrumento principal de la comunidad internacional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y corolario de la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, que fue el principal logro de la Carta, necesita, en vista de los retos actuales, preservar y seguir garantizando su capacidad para desempeñar su papel decisivo de manera adecuada. UN مجلس الأمن، بعد أن أُسس بوصفه جهاز المجتمع الدولي الأول لصون السلام والأمن الدوليين والذي جاء كنتيجة طبيعية لحظر استخدام القوة في العلاقات الدولية، الذي كان الإنجاز الرئيسي للميثاق، فإن المجلس بحاجة الآن، في ضوء التحديات المعاصرة، إلى صون ومواصلة كفالة قدرته على أداء دوره الحاسم بصورة ملائمة.
    La promoción de los derechos humanos, el respeto al derecho internacional humanitario, la implementación del principio de no intervención, la sujeción absoluta a la prohibición del uso de la fuerza y la promoción de la democracia como la forma idónea para implementar el derecho de los pueblos a la libre determinación son los temas recurrentes de nuestra acción internacional tanto en esta Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN كما أن النهوض بحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي وتطبيق مبدأ عدم التدخل والامتثال التام لحظر استخدام القوة وتعزيز الديمقراطية بوصفها الطريق اﻷمثل ﻹعمال حق الشعــوب في تقريـر المصير - جميعها مواضيع تتكرر في تصرفاتنا الدولية وهنا في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    Esto aumenta aún más el riesgo de percepciones erróneas sobre los ataques recibidos y su posible vulneración de la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وهذا يزيد من مخاطر حدوث تصورات خاطئة بشأن احتمال وقوع هجمات واحتمال انتهاكها الحظر المفروض على استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Estos antecedentes, unidos a la prohibición del uso de la fuerza formulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, llevaron a los anteriores relatores especiales de la Comisión a afirmar que el uso de la fuerza está prohibido como medio de protección diplomática. UN 49 - وهذا التاريخ، مقترنا بحظر استعمال القوة الوارد في الفقرة 4 من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة، قد حدا بالمقررين الخاصين السابقين للجنة القانون الدولي بالتأكيد على أن استعمال القوة أمر محظور كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية.
    Mi delegación no comparte esta tesis. La intervención humanitaria unilateral se puede convertir fácilmente en una excusa para ignorar la prohibición del uso de la fuerza. UN ولا يتفق وفدي مع هذه الفرضية، فيمكن للتدخل البشري من جانب واحد أن يصبح بسهولة عذرا لتجاهل حظر استعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد