ويكيبيديا

    "prohibición en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحظر في
        
    • الحظر على
        
    • الحظر المفروض لدى
        
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    El principio en que se basa esta ampliación del ámbito penal es que la inclusión de una prohibición en la legislación penal tiene efecto preventivo. UN ويتحرى المبدأ الدافع الى هذا التغيير الوقاية بإدراج عنصر الحظر في قانون العقوبات.
    Además, se usó inicialmente la oración en el contexto de una posible prohibición en una futura convención internacional. UN وعلاوة على ذلك، فقد استعملت تلك العبارة في البداية في سياق امكانية النص على الحظر في اتفاقية دولية تعقد في المستقبل.
    Esta prohibición en cuanto al cambio del estatuto de los territorios no está ligada de hecho a ninguna fecha específica. UN ومن الواضح أن هذا الحظر على تغيير وضع اﻷراضي لا يرتبط بتاريخ محدد.
    También le interesa saber si se han evaluado los efectos de la prohibición en los derechos de la mujer y si se ha examinado el vínculo entre la dependencia económica y la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إن كان قد جرى تقييم لتأثير الحظر على حقوق النساء وما إن كانت قد جرت دراسة الصلة بين التبعية الاقتصادية والعنف ضد المرأة.
    El recurso tiene que presentarse dentro de las seis semanas que sigan a la fecha de publicación de una prohibición en la Government Gazette (diario oficial). UN ويجب تقديم هذه الطعون في غضون ستة أسابيع من نشر الحظر في الجريدة الرسمية للحكومة.
    Se intervino en varias ocasiones ante las autoridades del Líbano para que levantaran la prohibición en la zona de Tiro, pero esos esfuerzos fueron infructuosos. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    2. Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    Observó las consecuencias de la prohibición en el sector público en general y también en el sector privado, incluso casos de despido de mujeres que llevan el velo en guarderías, bancos y organizaciones de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً آثار الحظر في القطاع العام، بشكل عام، وكذلك في القطاع الخاص، بما في ذلك حالات فصل النساء اللاتي يرتدين الحجاب في دور الأطفال والمصارف ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, los Estados Unidos, que no son parte en la Convención, no reconocen ese tipo de prohibición en su legislación interna. UN وعلى سبيل المثال، لا تعترف الولايات المتحدة، وهي دولة غير طرف في الاتفاقية، بذلك الحظر في قانونها.
    Como sea, sólo quería decirle de hombre a hombre que como encargado de implementar la prohibición en Atlantic City pienso tomar mis deberes con total seriedad y cumplir las leyes existentes con todas mis habilidades. Open Subtitles أردت إخبارك رجل لرجل بأنّني كرئيس جديد لمكتب الحظر في أطلانتيك سيتي
    Hemos estudiado la prohibición en Ciencias Políticas. Open Subtitles نظرة، وكنا قد درسنا الحظر في شركات حاكم ولاية
    Hablando en nombre de mi país, quiero decir que Suecia considera que la prohibición de las armas láser cegadoras es un logro fundamental. Suecia ha reiterado su llamamiento en pro de esta prohibición en esta Comisión durante casi 10 años. UN أود أن أقول عبارة واحدة نيابة عن بلدي؛ إن السويد تعتبر حظر أسلحة الليزر التي تسبب العمى إنجازا كبيرا جدا، وقد كررت دعوتها لمثل هذا الحظر في هذه اللجنة على مدى ما يقرب من عشر سنوات.
    La Unión Interparlamentaria, que había expresado su apoyo a esa prohibición en 1995, presentó un llamamiento, firmado por 250 parlamentarios, al Presidente de la Conferencia de examen de la Convención en el curso de su último período de sesiones. UN ووجﱠه الاتحاد البرلماني، الذي أعرب عن تأييده لهذا الحظر في عام ١٩٩٥، نداء وقﱠعه ٢٥٠ برلمانياً إلى رئيس المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية أثناء الدورة التي عقدت مؤخرا.
    Cuando la UNAMSIL trató de hacer cumplir la prohibición en Koidu, los residentes locales protestaron preguntándose cómo podrían vivir sin los ingresos de los diamantes, y no se ha vuelto a tratar de aplicar el acuerdo en Koidu. UN وعندما حاولت البعثة تنفيذ الحظر في كويدو احتج السكان المحليون مطالبين بمعرفة كيف ينبغي لهم كسب رزقهم بدون الدخل الذي يدره عليهم الماس، وبالتالي لم تبذل أي محاولة أخرى في كويدو لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    Pese a sus reiteradas solicitudes de asistencia, el Gobierno no ayudó al Grupo a documentar y vigilar las violaciones de la prohibición en Abidján. UN ورغم طلبات المساعدة العديدة التي قدمها الفريق فإن الحكومة المركزية لم تقدم أية مساعدة له في جهوده الرامية إلى توثيق ورصد انتهاكات الحظر في أبيدجان.
    159. El Comité recomienda al Estado Parte que prohíba explícitamente el castigo corporal en el hogar y aplique la prohibición en todos los ámbitos, como la familia, la escuela y otras instituciones para la infancia. UN 159- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في إطار المنزل حظراً صريحاً، وإنفاذ هذا الحظر في جميع الأُطر بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة.
    La fecha límite para la aplicación de la prohibición en relación con el crisotilo era el 1º de enero de 2005, pero los Estados miembros pudieron comenzar a aplicarla a partir del 26 de agosto de 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتايل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    La fecha límite para la aplicación de la prohibición en relación con el crisotilo era el 1º de enero de 2005, pero los Estados miembros pudieron comenzar a aplicarla a partir del 26 de agosto de 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    La fecha límite para la aplicación de la prohibición en relación con el crisotilo era el 1º de enero de 2005, pero los Estados miembros pudieron comenzar a aplicarla a partir del 26 de agosto de 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    De esta forma, el productor queda alineado con la prohibición en la UE, un mercado importante para los pirorretardantes de la empresa. UN ويجعل هذا البيان المُنتج متوافقاً مع الحظر المفروض لدى الاتحاد الأوروبي، أحد الأسواق الهامة لمثبطات اللهب التي تنتجها الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد