ويكيبيديا

    "prohibición parcial de ensayos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحظر الجزئي للتجارب
        
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Según muchos expertos, también es una importante medida de protección del medio ambiente en línea con el Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Es esencial que se realicen esfuerzos serios y concertados en la Conferencia de Desarme, junto con los esfuerzos multilaterales más amplios en la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos, para asegurar la concertación de un tratado universal y efectivamente verificable dentro de un plazo determinado. UN ومن الضروري بذل جهود جدية ومنسقة في مؤتمر نزع السلاح، الى جانب المساعي المتعددة اﻷطراف اﻷوسع الجارية في مؤتمر التعديل الخاص بمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وذلك من أجل ضمان التوصل، في إطار زمني محدد، الى معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال منها.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Paralelamente, los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares continúan traba-jando activamente en favor de la pronta concertación de un TPCE. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب العمل بنشاط من أجل اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos no es un foro sustituto para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر تعقده الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لتعديل المعاهدة ليس محفــلا بديــلا للتفاوض على معاهـدة للحظـر الشامل للتجارب.
    En momentos en que anualmente se llevaban a cabo más de un centenar de ensayos en la atmósfera, el Tratado de prohibición parcial de ensayos de 1963 proporcionó una dosis de cordura ambiental. UN ففي وقت كانت تجري فيه أكثر مــــن مائـــة تجربة جوية في كل عام، جاءت معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لعام ١٩٦٣ لتكون بمثابة جرعة من التعقل البيئي.
    Con respecto a la cuestión del alcance del tratado, en la Conferencia de Desarme la delegación de Sudáfrica expresó claramente que está a favor de un artículo sencillo basado en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وفيما يتعلق بمسألة نطاق المعاهدة، أوضح وفد جنوب افريقيا في مؤتمر نزع السلاح أنه يؤيد مادة بسيطة تقوم على أساس المـــــادة ١ من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Otro enfoque, que suscitó mucha atención, fue una propuesta encaminada a convertir el Tratado de prohibición parcial de ensayos en un tratado de prohibición completa mediante un procedimiento de enmienda. UN وكان هناك نهج آخر استأثر بقدر كبير من الاهتمام تمثل في اقتراح يدعو الى تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب عن طريق إجراء تعديلي.
    Entre esas medidas revisten importancia el Tratado de prohibición parcial de ensayos (1963), en el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera y el Tratado sobre la no proliferación nuclear, de 1968. UN ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨.
    En el caso de los esfuerzos por prohibir los ensayos nucleares, ya en 1963 la conclusión del Tratado de prohibición parcial de ensayos constituyó un buen comienzo. UN وفي حالة الجهود المبذولة لحظر التجارب النووية، فقد كان إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب بداية طيبة حدثت منذ وقت طويل يعود الى عام ٣٦٩١.
    En 1963, los tres países firmaron el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares, por el que se comprometían a no realizar ensayos de armas nucleares en la atmósfera, los océanos ni el espacio exterior. UN وفي عام ١٩٦٣، وقعت البلدان الثلاثة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية والتزمت بعدم إجراء تجارب لﻷسلحة النووية في الجو وفي المحيطات وفي الفضاء الخارجي.
    A lo largo de los años hemos trabajado para hacer avanzar las cuestiones relacionadas con los ensayos nucleares, inclusive en el período de sesiones sustantivo de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos y en las posteriores reuniones de los Estados partes convocadas por el Presidente de la Conferencia, el Sr. Alatas, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia. UN وقد عملنا على مدى السنوات من أجل إحراز التقدم بشأن مسائل التجارب النووية، بما في ذلك في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩١ لمؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب والجلسات اللاحقة للدول اﻷطراف، التي عقدها رئيس المؤتمر، السيد العطاس وزير الشؤون الخارجية لاندونيسيا.
    Nueva Zelandia y Australia esperaban que en el proyecto de resolución de este año se tomarían como punto de partida estas negociaciones y se examinaría de cara al futuro el papel que podría desempeñar la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos una vez que se haya concertado un tratado de prohibición completa de los ensayos, así como en los preparativos para su entrada en vigor. UN وكانت نيوزيلندا واستراليا تأملان في أن يعتبر مشروع قرار العام الحالي هذه المفاوضات نقطة انطلاق، ويتطلع إلى الدور الذي يمكن أن يلعبه مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب متى أبرمت معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وفي اﻹعداد لبدء نفاذها.
    Además vemos con beneplácito los permanentes esfuerzos del Presidente de la Conferencia de Enmienda de los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos, para ase-gurar una relación complementaria entre el foro y la Conferencia de Desarme en el logro de un tratado multilateral amplio de prohibición completa de ensayos nucleares. UN ونرحب أيضا بالجهود المستمرة التي يبذلها رئيس مؤتمــر التعديـــل للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لضمان العلاقة المكملة بين المحفل ومؤتمر نزع السلاح في تحقيق التوصـــل إلى معاهـــدة متعـــددة اﻷطـــراف للحظـر الشامل للتجارب.
    Además, ahora que nos aproximamos a alcanzar la meta de la prohibición completa de todos los ensayos antes de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para el examen y la prórroga del Tratado, que se celebrará en 1995, la opción de enmendar el Tratado de prohibición parcial de ensayos de 1963 debería ser examinada abiertamente en la Primera Comisión durante este período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، وبينما نسعى إلى تحقيق هدف حظر جميع التجارب قبل مؤتمـر معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٩٥، ينبغي أن يناقش خيار تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لعام ١٩٦٣ بشكل صريح في اللجنة اﻷولى في هذه الدورة.
    Esa declaración fue reiterada cinco años después, en 1968, en el décimo párrafo del preámbulo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en el que se recuerda la determinación expresada por las partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos de poner término a los ensayos de armas nucleares. UN وقد تكرر تأكيد هذا القول بعد ذلك بخمس سنوات، أي في عام ١٩٦٨، في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشير الى ما أعرب عنه أطراف معاهدة الحظر الجزئي للتجارب من عزم على إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Como quiera que sea, mi Gobierno ha acordado apoyar la aprobación de este texto del TPCE no por lo que no dice, sino por lo que ha tratado de decir y de establecer, y —lo que es más importante— porque constituye un complemento del Tratado de prohibición parcial de ensayos, de 1963. UN وعلى أيــة حال، وافقت حكومتي على تأييد اعتماد النص الحالــي لمعاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا لما لــم تنص عليــه، بل لمــا حاولت أن تنص عليه وتقتضيه، واﻷهم من ذلك لكونها عملية تكميلية لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب المبرمة في عام ١٩٦٣.
    23. A raíz de una iniciativa anterior lanzada por México en 1985, la Asamblea General, previa propuesta de un grupo de países no alineados, aprobó el 4 de diciembre de 1990 la resolución 45/50 sobre la convocación de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN باء - مؤتمر التعديل ٢٣ - على سبيل المتابعة لمبادرة سابقة طرحتها المكسيك في عام ١٩٨٥، اتخذت الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بناء على اقتراح من مجموعة من بلدان عدم الانحياز، القرار ٤٥/٥٠ بشأن عقد مؤتمر لتعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Sra. Duncan (Nueva Zelandia) (interpretación del inglés): Deseo hacer uso de la palabra en explicación de voto en nombre de Nueva Zelandia y Australia en relación con el proyecto de resolución A/C.1/49/L.9/Rev.1, sobre la Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN السيدة دنكان )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أتكلم لتعليل التصويت نيابة عن نيوزيلندا واستراليا، فيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.9/Rev.1، بشأن مؤتمر التعديل للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد