ويكيبيديا

    "prohibidas en virtud del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحظورة بموجب
        
    La Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, en particular sus artículos 20 y 21, no aborda esas cuestiones, pero es posible que esos artículos no estén destinados a aplicarse a las reservas prohibidas en virtud del artículo 19. UN وقد تعرَّضت اتفاقية فيينا لهذه المسائل، خاصة في المادتين 20 و21 منها، ولكن من الممكن أن تكون هذه المواد غير مقصودة للتطبيق على التحفظات المحظورة بموجب المادة 19.
    Los crímenes de guerra pueden incluir ataques contra infraestructuras civiles que no sean objetivos militares y contra cualquier persona que ya no participe activamente en las hostilidades, así como el uso de las armas prohibidas en virtud del derecho internacional. UN وقد تشمل جرائم الحرب استهداف المرافق المدنية التي لا تُشكِّل أهدافا عسكرية وأي شخص لم يعد يقوم بدور مباشر في الأعمال العدائية، إضافة إلى استخدام الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    2. Los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños que sean víctimas de las prácticas prohibidas en virtud del presente Protocolo, y en particular deberán: UN 2- تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    6. Los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas e instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que hayan sido víctimas de prácticas prohibidas en virtud del presente Protocolo. UN 6- تتخذ الدول الأطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    1. Los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas en virtud del presente Protocolo y, en particular, deberán: UN 1- تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Los artículos 5, 6 y 8 otorgan ciertas facultades en relación con las exportaciones prohibidas en virtud del artículo 4 ( " exportaciones prohibidas " ). UN وتخول المواد 5 و 6 و 7 بعض الصلاحيات المتعلقة بالصادرات المحظورة بموجب المادة 4 (`الصادرات المحظورة ' ).
    ii) La medida en que las penas colectivas, prohibidas en virtud del DCA/DIH, puede considerarse que constituyen penas crueles o inhumanas; UN `2` المدى الذي يجعل العقوبات الجماعية، المحظورة بموجب قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، توصف بأنها تشكل عقوبة قاسية أو لا إنسانية؛
    Armas j) El Consejo debería tomar la iniciativa de promover medidas urgentes para incluir las municiones de racimo en la lista de armas prohibidas en virtud del derecho internacional. UN (ي) ينبغي للمجلس أن يبادر إلى تشجيع اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل إدراج الذخائر العنقودية في قائمة الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    j) El Consejo debería tomar la iniciativa de promover medidas urgentes para incluir las municiones de racimo en la lista de armas prohibidas en virtud del derecho internacional. UN (ي) ينبغي للمجلس أن يبادر إلى تشجيع اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل إدراج الذخائر العنقودية في قائمة الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    127. Si bien el Comité celebra que los niños tengan la posibilidad de interponer directamente una queja si son víctimas de prácticas prohibidas en virtud del Protocolo Facultativo, le preocupa la necesidad de adoptar medidas adecuadas de protección de los menores que sean víctimas y testigos. UN 127- واللجنة، إذ تُرحِّب بما أُتيح للأطفال من إمكانية تقديم شكاوى مباشرة إذا تعرضوا للممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، يُساورها القلق إزاء ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة لحماية الأطفال الضحايا والشهود.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para proteger a los niños de los matrimonios precoces y forzados que con frecuencia pueden tener elementos de algunas de las prácticas prohibidas en virtud del Protocolo, es decir, la venta de niños y/o la prostitución infantil. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية الأطفال من الزواج المبكر والزواج بالإكراه، اللذين ينطويان أيضاً في أحيان كثيرة على عناصر من بعض الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، أي بيع الأطفال و/أو بغاء الأطفال.
    d) Redoble sus esfuerzos para proteger a los niños de los matrimonios precoces y forzados, que a menudo pueden tener elementos de prácticas prohibidas en virtud del Protocolo, como la venta de niños o la prostitución infantil. UN (د) تكثيف جهودها لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري، وهو ما يتضمن أحياناً عناصر من الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، أي بيع الأطفال و/أو بغاء الأطفال.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para proteger a los niños de los matrimonios tempranos y forzados que con frecuencia pueden tener elementos de algunas de las prácticas prohibidas en virtud del Protocolo, es decir, la venta de niños y/o la prostitución infantil. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية الأطفال من الزواج المبكر بالإكراه، وهو ما ينطوي أيضاً في أحيان كثيرة على عناصر من بعض الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، أي بيع الأطفال و/أو بغاء الأطفال.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من الاتفاقية وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74 - وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37 (أ) من الاتفاقية وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    b) Separar todas las municiones de racimo prohibidas en virtud del artículo 4 [o que se consideren excesivas de conformidad con el artículo 4] de sus existencias utilizables y mantenerlas en arsenales separados y seguros para su destrucción. UN (ب) سحب جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب المادة 4 [أو الذخائر التي يتبين أنها زائدة عن الحاجة وفقا للمادة 4] من مخزونه العملياتي، والاحتفاظ بها ضمن مخزونات منفصلة ومأمونة بقصد تدميرها.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    42. El Comité encomia al Estado parte por su apoyo financiero a los programas y actividades bilaterales y multilaterales, incluido el apoyo al Proceso de Bali y la asistencia financiera a la Organización Internacional para las Migraciones, encaminados a proteger a los niños contra la explotación sexual y otras formas de explotación prohibidas en virtud del Protocolo facultativo. UN 42- تشيد اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من دعم مالي للأنشطة والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك دعم عملية بالي والمساعدة المالية المقدمة إلى المنظمة الدولية للهجرة، من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد