ويكيبيديا

    "prohibidos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحظورة
        
    • محظورة
        
    • أو كبح
        
    • التي يُحظر
        
    • الممنوعة
        
    • يحظر على أساسها
        
    La Comisión debe estar segura de que se han eliminado los elementos prohibidos, de que obra en su poder el cuadro más completo posible de los programas anteriores del Iraq y de que está en funcionamiento un sistema global de vigilancia. UN ولا بد أن تكون اللجنة على اقتناع بأن اﻷصناف المحظورة قد تم التخلص منها، ومن أن لديها صورة على أكبر قدر ممكن من الاكتمال لبرامج العراق السابقة، وأن نظاما شاملا للرصد أصبح في طور التشغيل.
    La Comisión también reunió pruebas de adquisiciones de importantes componentes de misiles prohibidos de varios abastecedores que se habían ocultado. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    En Singapur se condena a testigos de Jehová por poseer los libros prohibidos de su religión. UN وفي سنغافورة أدين بعض شهود يهوه لحيازة مؤلفاتهم المحظورة.
    De conformidad con el derecho internacional, los traslados y evacuaciones forzosos no están prohibidos de manera absoluta. UN وبموجب القانون الدولي، لا تُعد عمليات الإجلاء والنقل القسرية محظورة حظرا مطلقا.
    Han mantenido esa imposición valiéndose de múltiples pretextos y procedimientos, entre ellos la imputación de que el Iraq no cumple las obligaciones derivadas de las resoluciones tiránicas que ellos aprobaron para destruir armas y dispositivos que estaban prohibidos de conformidad con esas resoluciones. UN واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات.
    Además, la información de que dispone la Comisión indica que es posible que siga habiendo artículos prohibidos de esa índole. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشير المعلومات المتاحة للجنة إلى احتمال استمرار وجود هذه اﻷصناف المحظورة.
    Artículos prohibidos de conformidad con la resolución 687 (1991) UN المواد المحظورة والخاضعة لقيود المواد المحظورة بموجب القرار 687
    Se está estudiando la tipificación como delito de los actos prohibidos de conformidad con la citada Convención, con la consiguiente enmienda del Código Penal. UN ويجري النظر في تجريم الأعمال المحظورة وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وذلك بغرض تعديل القانون الجنائي.
    :: Cooperó con la Administración General de Aduanas de Kuwait para hacer un seguimiento de los productos prohibidos de conformidad con el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (SA). UN :: التعاون مع الإدارة العامة للجمارك في الكويت بشأن تتبع المنتجات المحظورة وفق النظام المنسق للسلع.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos de conformidad con el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Los órganos creados en virtud de tratados han considerado la migración a la luz de diferentes motivos prohibidos de discriminación. UN 12 - وما فتئت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعتبر أن الهجرة تدخل تحت مختلف الأسباب المحظورة للتمييز.
    De hecho, la legislación griega ha incluido explícitamente la orientación sexual entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وفي الواقع، تدرج التشريعات اليونانية صراحة الميل الجنسي على قائمة أسباب التمييز المحظورة.
    Los inspectores comprueban que no se introduzcan en el país artículos prohibidos de conformidad con lo dispuesto en los convenios y convenciones pertinentes. UN ويقوم المفتشون بمراقبة الأصناف المحظورة وفقا للاتفاقيات الملائمة.
    El artículo 7 de la Convención incluye explícitamente la nacionalidad entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وتدرج المادة 7 من الاتفاقية الجنسية بصورة صريحة ضمن أسباب التمييز المحظورة.
    Ello no exime al Iraq de su obligación de proporcionar a la Comisión información cabal, definitiva y completa sobre sus programas prohibidos de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهذا لا يعفي العراق من التزاماته بتزويد اللجنة ببيان تام ونهائي وكامل بشأن برامجه المحظورة على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Comisión reunió firmes pruebas fidedignas de que el Iraq había recibido componentes prohibidos de giroscopios de misiles Scud hasta el otoño de 1991. UN وجمعت اللجنة أدلة ثابتة على أن العراق كان يتلقى حتى خريف عام ١٩٩١ مكونات جيروسكوبية من النوع الذي يستخدم في قذائف سكود المحظورة.
    1023. En 1982, la Carta de Quebec fue enmendada para incorporar el embarazo y la edad entre los motivos prohibidos de discriminación. UN ٣٢٠١- وفي عام ٢٨٩١، عُدﱢل ميثاق كبيك بإضافة الحمل والسن بوصفهما أسباباً محظورة للتمييز.
    Los Estados partes deben por lo tanto aprobar medidas, incluidas leyes, para velar por que los individuos y entidades no apliquen los motivos prohibidos de discriminación en la esfera privada. UN لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد تدابير، بعضها تشريعية، لضمان عدم ممارسة أفراد وكيانات في المجال الخاص التمييز لأسباب محظورة.
    En consecuencia, se pide a los Estados que adopten medidas, en particular leyes, para prevenir y erradicar la discriminación formal e informal y velar por que los individuos y entidades no apliquen en la esfera privada motivos prohibidos de discriminación. UN وبناء عليه، تطلب إلى الدول أن تعتمد تدابير، تشمل تشريعات، لمنع التمييز الرسمي وغير الرسمي والقضاء عليه وكفالة عدم تمييز أفراد وكيانات القطاع الخاص على أسس محظورة.
    9. Para erradicar la discriminación sustantiva en ocasiones los Estados partes pueden verse obligados a adoptar medidas especiales de carácter temporal que establezcan diferencias explícitas basadas en los motivos prohibidos de discriminación. UN 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز.
    La comunicación conjunta 4 (JS4) señaló que la discapacidad no estaba incluida entre los motivos prohibidos de discriminación. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن الإعاقة لم تدرج ضمن الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها(65).
    Después de todo, el castigo es uno de los fines prohibidos de la tortura. UN فالعقوبة في آخر اﻷمر هي واحدة من أغراض التعذيب الممنوعة.
    En las Bahamas no hay discriminación legal oficial o positiva contra las personas por motivos de orientación sexual o identidad de género, aunque estos no figuran entre los motivos prohibidos de discriminación en la Constitución ni en la legislación que prohíbe la discriminación en ámbitos específicos. UN لا يوجد تمييز رسمي أو تمييز قانوني إيجابي ضد الأشخاص في جزر البهاما على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، مع أنهما لم يُدرجا ضمن الأسس التي يحظر على أساسها التمييز في الدستور أو في التشريعات التي تحظره في مجالات بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد