ويكيبيديا

    "prohibidos en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحظورة بموجب
        
    • المحظورة في
        
    • تحظرها
        
    • الحظر المشمولة
        
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos prohibidos en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة للحيلولة دون وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Lamenta, sin embargo, que la orientación sexual no se haya incluido específicamente en la lista de motivos de discriminación prohibidos en el proyecto de artículo 14. UN وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14.
    También se deberán proporcionar datos estadísticos sobre las denuncias presentadas, los procesamientos iniciados y las sentencias dictadas durante el período objeto del informe por los actos prohibidos en el artículo 4 de la Convención, así como una evaluación cualitativa de esos datos. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة والدعاوى المرفوعة والأحكام الصادرة بشأن أفعال تحظرها المادة 4 من الاتفاقية خلال فترة الإبلاغ، فضلاً عن إجراء تقييم نوعي
    El Comité pide al Estado parte que garantice que tanto la nueva legislación que va a introducirse en los Países Bajos integrando las cuatro Leyes de igualdad de trato como las nuevas leyes de igualdad de trato que van a aprobarse en Curaçao y St. Maarten proporcionen una protección integral de los derechos a la igualdad y la no discriminación en todos los supuestos prohibidos en el Pacto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الأخذ بتشريع جديد يدمج القوانين الأربعة المعمول بها في هولندا المتعلقة بالمساواة في المعاملة، وإلى ضمان أن تنص التشريعات الجديدة المتعلقة بالمساواة في المعاملة التي من المقرر أن تعتمدها كوراكاو وسينت مارتن، على حماية شاملة للحق في المساواة وفي عدم التمييز لجميع أسباب الحظر المشمولة بالعهد.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos prohibidos en el Protocolo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos prohibidos en el Protocolo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos prohibidos en el Protocolo UN تدابير اعتُمدت لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا ومصالحهم من الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    698. Como se ha indicado antes, la " situación familiar " figura ahora en la lista de motivos de discriminación prohibidos en el Código de Derechos Humanos de Saskatchewan. UN ٨٩٦- وكما ذكر أعلاه أضيف " وضع اﻷسرة " بوصفه سببا من أسباب التمييز المحظورة في مدونة حقوق اﻹنسان في ساسكاتشوان.
    El anexo incluye definiciones técnicas de equipo, componentes, elementos, materiales y tecnología que se consideran importantes para el desarrollo y la producción de misiles prohibidos en el Iraq. UN ويشتمل المرفق على تعاريف تقنية للمعدات والمكونات واﻷصناف والمواد والتكنولوجيات التي تعتبر مهمة في تطوير وإنتاج القذائف المحظورة في العراق.
    I. Destrucción, remoción y neutralización de artículos y materiales prohibidos en el Iraq, 1991 a 1998 UN الأول- تدمير العناصر والمواد المحظورة في العراق أو إزالتها أو أبطال مفعولها في الفترة من 1991 إلى 1998
    La crisis humanitaria de la Ribera Occidental y Gaza no es el resultado de un desastre natural, como podría creerse al presenciar las imágenes de los últimos meses, sino una situación impuesta por Israel, cuyas políticas incluyen actos de castigo colectivo contra la población civil que están expresamente prohibidos en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN إن الأزمة الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة ليست نتيجة كارثة طبيعية، كما يمكن أن يعتقد المرء عندما يشاهد الصور التي التقطت في الأشهر الأخيرة، بل وضع فرضته إسرائيل، التي تشمل سياساتها عمليات عقاب جماعي للسكان المدنيين، وهي عمليات تحظرها صراحة اتفاقية جنييف الرابعة.
    23. Todas las personas deben estar cubiertas por el sistema de seguridad social, incluidas las personas pertenecientes a los grupos más desfavorecidos o marginados, sin discriminación basada en algunos de los motivos prohibidos en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN ٢٣- ينبغي أن يحظى جميع الأشخاص بتغطية نظام الضمان الاجتماعي، بمن فيهم الأفراد والفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً، دون تمييز على أي من الأسباب التي تحظرها الفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد.
    El Comité pide al Estado parte que garantice que tanto la nueva legislación que va a introducirse en los Países Bajos integrando las cuatro Leyes de igualdad de trato como las nuevas leyes de igualdad de trato que van a aprobarse en Curazao y San Martín proporcionen una protección integral de los derechos a la igualdad y la no discriminación en todos los supuestos prohibidos en el Pacto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الأخذ بتشريع جديد يدمج القوانين الأربعة المعمول بها في هولندا المتعلقة بالمساواة في المعاملة، وإلى ضمان أن تنص التشريعات الجديدة المتعلقة بالمساواة في المعاملة التي من المقرر أن تعتمدها كوراكاو وسينت مارتن، على حماية شاملة للحق في المساواة وفي عدم التمييز لجميع أسباب الحظر المشمولة بالعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد