ويكيبيديا

    "prohibidos en virtud del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحظورة بموجب
        
    • التي يحظرها
        
    • المحظورة بمقتضى
        
    • الممنوعة بموجب
        
    • محظورة بمقتضى
        
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    El Secretario General alienta encarecidamente al Gobierno a que siga revisando el Código Penal Islámico y las leyes de la justicia de menores para que sean conformes a las normas internacionales de derechos humanos y a que ponga fin a los castigos que están prohibidos en virtud del derecho internacional. UN ويحث الأمين العام الحكومة بقوة على زيادة تنقيح قانون العقوبات الإسلامي وقانون قضاء الأحداث لكفالة امتثالهما لمعايير حقوق الإنسان الدولية ولوقف العقوبات التي يحظرها القانون الدولي.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المتّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المُتَّخَذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    El Comité ha insistido periódicamente en la importancia de esa disposición y ha subrayado que se debe proporcionar a las personas que trabajan con las víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo la formación jurídica y psicológica necesaria. UN وقد أصرت اللجنة بانتظام على أهمية هذا الحكم وشددت على وجوب تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري بما يلزم من تدريب قانوني ونفسي.
    El Comité ha insistido periódicamente en la importancia de esa disposición y ha subrayado que se debe proporcionar a las personas que trabajan con las víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo la formación jurídica y psicológica necesaria. UN وقد أصرت اللجنة بانتظام على أهمية هذا الحكم وشددت على وجوب تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري بما يلزم من تدريب قانوني ونفسي.
    23. El Comité recomienda que las deficiencias de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo se corrijan con las enmiendas pertinentes y que se adopten leyes generales contra la discriminación encaminadas a eliminar todos los tipos restantes de discriminación prohibidos en virtud del Pacto. UN ٣٢- توصي اللجنة بإزالة ضعفات قانون منع التمييز على أساس الجنس وذلك بإدخال التعديلات المناسبة، كما توصي باعتماد تشريع شامل ضد التمييز يستهدف القضاء على كل ما يتبقى من أشكال التمييز التي يحظرها العهد.
    Los arsenales existentes de minas antipersonal o de mecanismos antidetección prohibidos en virtud del artículo 2 serán dados a conocer al Ministerio Federal del Interior en el plazo de un mes y serán destruidos por dicho Ministerio a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Ley federal, tras el reembolso de los gastos correspondientes. UN يتم تبليغ وزارة الداخلية الاتحادية بالمخزونات القائمة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف، المحظورة بمقتضى المادة ٢، وذلك في غضون شهر واحد. وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء سريان هذا القانون الاتحادي بعد سداد تكاليفها.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN 4- تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم الممنوعة بموجب هذا البروتوكول.
    Las prácticas anteriores de otros tribunales confirman que algunos actos, aunque no estén específicamente prohibidos, se consideran como prohibidos en virtud del derecho internacional consuetudinario. UN وقال ان الممارسة السابقة للمحاكم اﻷخرى تؤكد أن أفعالا عديدة ، وان لم تحظر على وجه التحديد ، تصنف كأفعال محظورة بمقتضى القانون الدولي العرفي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد