ويكيبيديا

    "prohibidos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحظورة التي
        
    • المحظورة والتي
        
    • محظورة تكون
        
    • محظورة قد
        
    El Iraq reafirmó que había dado cuenta íntegra a la Comisión de todos los elementos prohibidos que había importado y que no tenía nada sustancial que añadir. UN وكرر العراق تأكيد أن جميع البنود المحظورة التي سبق أن استوردها العراق قد أبلغت الى اللجنة بصورة كاملة وأنه ليس لديه أي أمر أساسي يضيفه.
    Los expertos de la Comisión demostraron que ninguno de los diversos análisis de la información suministrada por el Iraq arrojaba un balance de materiales cero respecto de los misiles prohibidos que se sabía que existían al final de la guerra del Golfo. UN وذكــر خبــراء اللجنة أنه لا يوجد تحليل واحد، من التحليلات المختلفة للمعلومات التي قدمها العراق، يؤدي إلى رصيـد مـادي صفري من القذائف المحظورة التي كان وجودها معروفا عند نهاية حرب الخليج.
    El artículo 7 no exige que el acto o actos prohibidos que haya cometido el acusado sean del mismo tipo que el acto prohibido que constituye la parte esencial del ataque. UN لا تشترط المادة ٧ أن يكون للفعل أو اﻷفعال المحظورة التي يرتكبها المتهم النمط ذاته من اﻷفعال المحظورة التي تشكل اﻷساس الرئيسي للهجوم.
    El documento se centra en los sistemas de misiles prohibidos que puso en funcionamiento el Iraq o que estuvieron a punto de entrar en funcionamiento. UN ٠١ - وتركز الورقة على نظم القذائف المحظورة التي إما أعاد إليها العراق الصلاحية للاستخدام أو التي قاربت حالتها تلك الصلاحية.
    Los elementos de doble uso no prohibidos que se encontraban en el Iraq al fin de la guerra del Golfo deben ser declarados al OIEA conforme al Plan, y su uso es fiscalizado por el OIEA. UN أما المواد ذات الاستخدام المزدوج وغير المحظورة والتي كانت موجودة في العراق في نهاية حرب الخليج فيتعين اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب الخطة، ويخضع استخدامها لمراقبة الوكالة.
    Un nuevo reglamento para la puesta en práctica del párrafo 16 de la resolución dará a las Aduanas de Nueva Zelandia la facultad de liquidar los artículos prohibidos que hayan sido decomisados en virtud de las sanciones, en la forma especificada en el párrafo 16. UN وستخول قاعدة تنظيمية جديدة بشأن تنفيذ الفقرة 16 من القرار، دائرة الجمارك النيوزيلندية سلطة التخلص من أي أصناف محظورة تكون قد صادرتها بموجب الجزاءات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار.
    No obstante, seguirá ejerciendo su derecho a examinar todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq, en particular, mediante la investigación de toda nueva información que reciba y que, a su juicio, justifique una investigación ulterior, y a destruir, retirar o neutralizar todos los artículos prohibidos que se descubran en esas investigaciones. UN غير أن الوكالة ستواصل ممارسة حقها في التحقيق في أي جانب من جوانب البرنامج النووي السري للعراق، لا سيما من خلال متابعة أي معلومات جديدة قد تنمو إلى علمها وترى أنها تستحق المزيد من التحقيق، وفي تدمير أو إزالة أو إبطال مفعول أي بنود محظورة قد تُكتشف بواسطة هذه التحقيقات.
    A fines de 1995, el Iraq suministró a la Comisión un inventario de los misiles prohibidos que había destruido de forma unilateral. UN ٤٨ - في أواخر عام ١٩٩٥، قدم العراق إلى اللجنة حصرا للقذائف المحظورة التي دمرها من جانب واحد.
    Sobre la base de las pruebas presentadas por el Iraq en ese momento y en vista de la falta de documentación que corroborara esa afirmación, la Comisión no pudo verificar las cantidades de elementos prohibidos que el Iraq declaró haber destruido de forma unilateral. UN واستنادا إلى اﻷدلة التي قدمها العراق في ذلك الوقت، ونظرا لعدم وجود وثائق داعمة، لم تتمكن اللجنة من التحقق من كميات اﻷصناف المحظورة التي أعلن تدميرها من جانب واحد.
    La Comisión tiene un alto grado de confianza en su contabilidad de elementos prohibidos que el Iraq facilitó físicamente para verificación y destrucción. UN ٤٨ - وتثق اللجنة ثقة عالية فيما تحققت منه من مآل المواد المحظورة التي قام العراق بعرضها فعليا للتحقق والتخلص منها.
    La Comisión tiene mucho menos confianza en la contabilización de los objetos prohibidos que el Iraq declaró haber destruido unilateralmente. UN ١١ - وتثق اللجنة أقل من ذلك بكثير في بيان التصرف في المواد المحظورة التي أعلن العراق تدميرها من جانب واحد.
    Van acompañadas de la puesta en alerta del dispositivo de vigilancia en materia de lucha contra el fraude para los intercambios prohibidos que puedan realizarse por vía marítima desde y hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وموازاة مع هذه التدابير، يتم تشغيل جهاز إنذار لمكافحة الغش في ما يتعلق بتدفق السلع المحظورة التي يحتمل أن تُنقل عن طريق البحر من كوريا الشمالية وإليها.
    Como complemento a estas disposiciones, se ha puesto en alerta el dispositivo de vigilancia para combatir el fraude en los envíos prohibidos que se pudieran canalizar por vía marítima hacia la República Popular Democrática de Corea y desde este país. UN وموازاة مع هذه التدابير، يتم تشغيل جهاز إنذار لمكافحة الغش في ما يتعلق بتدفق السلع المحظورة التي يحتمل أن تُنقل عن طريق البحر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    El orador comentó que se estaba preparando una lista de servicios prohibidos que los auditores no podrían realizar y otros que sí podrían realizar, pero solo hasta cierto punto. UN وعلَّق المتحدِّث بأنه يجري تحديد قائمة بالخدمات المحظورة التي لا يمكن للمراجع القيام بها والخدمات الأخرى التي يمكنه القيام بها في نطاق محدد.
    12. En determinadas circunstancias, confiscar y eliminar los artículos prohibidos que se encuentren durante una inspección. UN 12 - في ظل ظروف معينة، القيام بمصادرة الأصناف المحظورة التي يُعثر عليها خلال عمليات التفتيش والتخلص منها.
    Los rubros de doble uso no prohibidos que estaban presentes en el Iraq al final de la guerra del Golfo deben ser declarados al OIEA con arreglo al plan para la vigilancia y verificación permanentes y su utilización está supervisada por el Organismo. UN أما السلع المزدوجة الاستخدام غير المحظورة التي كانت موجودة في العراق لدى انتهاء حرب الخليج فيلزم اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين ويخضع استخدامها للرصد من جانب الوكالة.
    Cabe recordar que la mayor parte del material y el potencial de misiles prohibidos que quedó en el Iraq después de la guerra del Golfo fue destruido por el Iraq unilateralmente y sin supervisión internacional. UN ٢١ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجزء الرئيسي من أصناف وقدرات القذائف العراقية المحظورة التي بقيت بعد حرب الخليج قام العراق بتدميرها، من طرف واحد، وبدون إشراف دولي.
    En septiembre de 1997, la Comisión pidió al Iraq que explicara los requisitos operacionales de las existencias retenidas de cohetes prohibidos que el Iraq había ocultado después de abril de 1991. UN ٢٩ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، طلبت اللجنة إلى العراق توضيح الاحتياجات الفعلية لﻹبقاء على مستلزمات القذائف المحظورة التي كان العراق قد أخفاها بعد نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Misiles completos En un inventario de misiles prohibidos que declaró el Iraq como destruidos unilateralmente figuraba una referencia a siete misiles de fabricación nacional que estaban en poder del ejército en 1991. UN ٠٣ - ورد في حصر للقذائف المحظورة التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد إشارة إلى سبعة قذائف مصنعة محليا كانت في حوزة الجيش في عام ١٩٩١.
    En septiembre de 1997, la Comisión pidió al Iraq que explicara las condiciones operacionales de los elementos de los misiles prohibidos que el Iraq ocultó después de abril de 1991. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، طلبت اللجنة إلى العراق توضيح الاحتياجات التشغيلية اللازمة للموجودات المستبقاة من القذائف المحظورة التي أخفاها العراق بعد نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Gracias a las actividades de inspección de la Comisión, también se descubrieron algunas armas, equipos y artículos prohibidos que no se habían declarado y habían sido retenidos por el Iraq. UN ١٨ - وعن طريق الجهود التفتيشية التي قامت بها اللجنة، كشف النقاب أيضا عن عدد من اﻷسلحة والمعدات واﻷصناف المحظورة والتي يحتفظ بها العراق ولم يفصح عن وجودها.
    Desde un punto de vista jurídico, la capacidad de realizar operaciones concretas destinadas a aclarar ciertas cuestiones y a detectar si se está tratando de conservar elementos prohibidos que hayan eludido el proceso de destrucción/remoción/desactivación, está plenamente garantizada. UN ومن المنظور القانوني تُضمﱠن بالكامل القدرة على الاضطلاع بعمليات محددة ترمي إلى استجلاء بعض المسائل واكتشاف ما إذا كانت هناك محاولة للاحتفاظ بأصناف محظورة تكون قد أفلتت من عملية تدميرها/إزالتها/أو جعلها عديمة الضرر.
    No obstante, seguirá ejerciendo su derecho a examinar todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq, en particular, mediante la investigación de toda nueva información que reciba y que, a su juicio, justifique una investigación ulterior, y así como su derecho a destruir, retirar o neutralizar todos los artículos prohibidos que se descubran en esas investigaciones. UN غير أن الوكالة ستواصل ممارسة حقها في التحقيق في أي جانب من جوانب البرنامج النووي السري للعراق، لا سيما من خلال متابعة أي معلومات جديدة قد تنمو إلى علمها وترى أنها تستحق المزيد من التحقيق، وفي تدمير أو إزالة أو إبطال مفعول أي بنود محظورة قد تُكتشف بواسطة هذه التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد