Situación del compromiso de prohibir la importación de equipo que utiliza sustancias que agotan el ozono, para 2005 | UN | حالة الامتثال بحظر استيراد معدات تستخدم موادا مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005. |
F. Asistencia a los países en desarrollo que están enfrentando problemas específicos para prohibir la importación de desechos peligrosos | UN | واو - مساعدة البلدان النامية التي تواجه تحديات محددة تتعلق بحظر استيراد النفايات الخطرة |
La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | 120- لا يزال يتعين على الطرف أيضا أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون. |
Durante el período que se examina, el Gobierno de la República Árabe Siria decidió prohibir la importación de productos lácteos de la Unión Europea. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قررت حكومة الجمهورية العربية السورية حظر استيراد مشتقات الألبان من الاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, Alemania ha propuesto recientemente prohibir la importación de productos textiles y ropa que utilicen azocolorantes derivados de aminas, que son perjudiciales para la salud de los trabajadores textiles. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترحت ألمانيا مؤخرا حظر استيراد المنسوجات والملابس التي تستخدم صبغات اﻵزو ذات القاعدة النشادرية، التي تضر بصحة عمال النسيج. |
c) Confirmación de la imposición de prohibir la importación de CFC a partir de 2010 | UN | (ج) تأكيد بفرض حظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية اعتبارا من عام 2010 |
También se instaba a Guatemala a que informara a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, sobre el estado de cumplimiento de su compromiso de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono para 2005, a tiempo para que el Comité lo examinara en su reunión en curso. | UN | وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي. |
El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XIV/33 se había comprometido a Belice a aplicar un plan de acción para reducir su consumo de CFC y a establecer sistemas de concesión de licencias y de cupos para importaciones y exportaciones de SAO, y a prohibir la importación de equipo en el que se utilizasen SAO. | UN | 43- أكد ممثل الأمانة أن المقرر 14/33 ألزم بليز بخطة عمل لتخفيض استهلاكها وإنشاء نظم لترخيص وحصص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وبأن تحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون. |
La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | 140- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون. |
La Parte todavía no ha presentado una actualización del estado de cumplimiento de su compromiso establecido en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono. | UN | 143- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الواردة في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون. |
Hasta la fecha, Guatemala no ha actualizado el estado de su compromiso establecido en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | 161- لم تقدم غواتيمالا حتى الآن بياناتها عن حالة التزاما الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون. |
Guatemala presentó también el informe que se pedía en la recomendación 37/16 sobre su compromiso de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan la capa de ozono en 2005. | UN | 172- قدمت غواتيمالا أيضاً تقريراً عملاً بالتوصية 37/16 بشأن التزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون بحلول عام 2005. |
En el Nuevo Programa, África se comprometió a elaborar políticas que permitieran el crecimiento y el desarrollo sobre una base sostenible con el fin de cumplir la decisión de la Conferencia de Bamako, de 1991, de prohibir la importación de desechos tóxicos en África, y utilizar el marco de cooperación establecido en el Plan de Acción para combatir la desertificación. | UN | 144 - التزمت أفريقيا في البرنامج الجديد بسياسات من شأنها أن تحقق النمو والتنمية على أساس مستدام، والالتزام بقرار مؤتمر باماكو الذي عقد في عام 1991 بحظر استيراد النفايات السمية إلى أفريقيا واستخدام إطار التعاون الذي حددته خطة العمل لمكافحة التصحر. |
En su decisión XV/28, la Reunión de las Partes había tomado nota de que Azerbaiyán había presentado datos correspondientes a 2001 - 2002 que demostraban que se encontraba en una situación de incumplimiento de su compromiso de eliminar los CFC y todavía no había informado sobre su compromiso de prohibir la importación de halones. | UN | وأنه بموجب المقرر 15/28 أخذ اجتماع الأطراف علماً بأن أذربيجان قدمت بيانات عن الفترة 2001 إلى 2002 تبين أنها ملتزمة بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وأنها لم تبلغ شيئاً بشأن التزامها بحظر استيراد الهالونات. |
b) Instar a Kazajstán a que siguiera esforzándose para cumplir lo más pronto posible su compromiso de prohibir la importación de equipo en el que se utilicen SAO. | UN | (ب) حث كازاخستان على مواصلة جهودها للتنفيذ في أسرع وقت ممكن لالتزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون. |
La presión pública indujo al Gobierno a prohibir la importación de desechos tóxicos, prohibición que supuestamente no incluía los materiales importados para el reciclado, que es lo que Thor Chemicals afirmaba hacer. | UN | وقد مارس الجمهور ضغوطاً دفعت الحكومة إلى حظر استيراد النفايات السمية، وهو حظر لم يشمل فيما يبدو المواد المستوردة ﻷغراض إعادة تدويرها، وهي المواد التي تدعي شركة ثور للمواد الكيميائية صنعها. |
El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XV/37 se había comprometido a Maldivas a aplicar un plan de acción para mantener en cero su consumo de CFC durante el período 2003 - 2005, y prohibir la importación de equipo en el que se utilizasen SAO. | UN | 59 - أكد ممثل الأمانة أن المقرر 15/37 قد الزم الملديف بوضع خطة عمل للحفاظ على قيمة استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية البالغة صفر للفترة 2003 - 2005، وفرض حظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
También se instaba a Guatemala a que informara a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, sobre el estado de cumplimiento de su compromiso de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono para 2005, a tiempo para que el Comité lo examinara en su reunión en curso. | UN | وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي. |
En julio de 1995, el Gobierno de Gibraltar adoptó las medidas siguientes: promulgación de normas para prohibir la importación de embarcaciones inflables rígidas; incautación de las 64 embarcaciones de ese tipo existentes en el Territorio, hasta que se confirmase si se ajustaban a la normativa vigente; y confiscación o eliminación posterior de todas las embarcaciones de Gibraltar que careciesen de la debida documentación o de atracadero. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ اتخذت حكومة جبل طارق التدابير التالية: سن لوائح تحظر استيراد الزوارق المطاطية؛ حجز جميع الزوارق المطاطية الموجودة في اﻹقليم والبالغ عددها ٦٤ زورقا ريثما يتم التأكد من امتثالها لجميع اﻷنظمة النافذة؛ والقيام فيما بعد بمصادرة جميع الزوارق التي لا توجد لديها وثائق أو مراس سليمة وإزالتها من جبل طارق. |
Mediante la Convención de Bamako, África adoptó la decisiva medida de prohibir la importación de desechos tóxicos al continente. | UN | وباعتماد اتفاقية باماكو، اتخذت افريقيا الخطوة الحاسمة لحظر استيراد النفايات السامة الى افريقيا. |