De conformidad con las comunicaciones recibidas del Gobierno, se han adoptado múltiples medidas positivas con miras a prohibir la tortura. | UN | ووفقاً للرسائل الواردة إلى اللجنة من الحكومة، فقد اتخذت إجراءات متعددة بغية حظر التعذيب. |
AI indicó que el 1º de diciembre de 2007, el Gobierno había enmendado el artículo 208 del Código Penal para prohibir la tortura y adoptar una definición de ésta idéntica a la de la Convención contra la Tortura. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الحكومة قامت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 بتعديل المادة 208 من قانون العقوبات من أجل حظر التعذيب واعتماد تعريف للتعذيب مطابق للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
El compromiso del Gobierno de prohibir la tortura debe integrarse en la legislación nacional, en particular en la legislación que rige las actividades de la policía y las fuerzas armadas, un proceso que hasta ahora ha sido lento. | UN | وقال إنه يلزم إدراج التزام الحكومة بحظر التعذيب في القوانين المحلية، وبصفة خاصة في التشريعات التي تنظم أنشطة الشرطة والقوات المسلحة. وقد ثبت بطء هذه العملية حتى الآن. |
Medidas para prohibir la tortura en los lugares de detención | UN | التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية |
XIV. prohibir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
4. Partida Con respecto a la forma en que se ejecuta la expulsión de un extranjero ilegal, cabe señalar que los Estados deben respetar los derechos fundamentales del individuo y prohibir la tortura o los tratos inhumanos. | UN | 754 - وفيما يتعلق بطريقة إنفاذ طرد الأجانب غير القانونيين، ينبغي الإشارة إلى أن على الدول أن تحترم حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل حظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. |
92.34 Reformar la legislación penal con miras a prohibir la tortura (Francia); | UN | 92-34- إصلاح التشريعات الجزائية بغية حظر التعذيب (فرنسا)؛ |
La República Islámica del Irán exhortó a Estonia a adoptar con carácter prioritario medidas jurídicas y prácticas efectivas para combatir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y la violencia doméstica contra mujeres y niños, así como para prohibir la tortura. | UN | وطلبت جمهورية إيران الإسلامية إلى إستونيا أن تتخذ تدابير قانونية وعملية فعالة على وجه الأولوية من أجل مكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والعنف المنزلي ضد النساء والأطفال، ومن أجل حظر التعذيب. |
Los jueces también declararon que la cuestión de que si se iba a prohibir la tortura debería decidirse conjuntamente entre el Gobierno de Israel y el Knesset, y no arrojársela como una pesada imposición a la Corte Suprema de Justicia. (The Jerusalem Times, 22 de mayo) | UN | وصرح القضاة أيضا بأن مسألة ما إذا كان يجب حظر التعذيب لا بد من البت فيها على نحو مشترك، من جانب الحكومة اﻹسرائيلية والكنيست، بدلا من إلقاء عبء هذه المهمة على عاتق قضاة المحكمة العليا. )جروسالم تايمز، ٢٢ أيار/ مايو( |
El 17 de abril, en una reunión organizada por Amnistía Internacional en Mannheim (Alemania), el Relator Especial presentó la ponencia titulada " La tortura y el terrorismo: desafíos actuales para prohibir la tortura en la lucha contra el terrorismo " . | UN | 23 - وفي 17 نيسان/أبريل، وفي اجتماع نظمته منظمة العفو الدولية في مانهايم، بألمانيا، قدم المقرر الخاص عرضا بشأن " التعذيب والإرهاب: التحديات الراهنة إزاء حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب " . |
Aunque la obligación de prohibir la tortura es la misma para todos los Estados, se pregunta si es posible lograr una total coherencia en las observaciones finales del Comité cuando difiere la gravedad de las violaciones. | UN | ورغم أن الالتزام بحظر التعذيب واحد بالنسبة لجميع الدول، تساءلت عما إذا كان من الممكن تحقيق الاتساق الكامل في الملاحظات الختامية للجنة حينما تختلف الانتهاكات في شدتها. |
El primer acto de Barack Obama como presidente de Estados Unidos fue prohibir la tortura inmediatamente. Ahora la pregunta es qué hacer con respecto a lo sucedido, y específicamente en cuanto al hecho de que los funcionarios más altos de Estados Unidos no sólo toleraron sino que ordenaron estas acciones. | News-Commentary | كان أول مرسوم يصدره باراك أوباما بصفته رئيساً للولايات المتحدة يقضي بحظر التعذيب على الفور. والسؤال المطروح الآن يتعلق بكيفية التعامل مع الماضي، وتحديداً مع حقيقة أن أعلى المسؤولين الرسميين في الولايات المتحدة لم يتغاضوا عن هذه الأفعال فحسب، بل لقد أمروا بها. |
Reiteró que esas seguridades, además de no ser jurídicamente vinculantes y de desvirtuar las obligaciones contraídas por los Estados de prohibir la tortura, son ineficaces y poco fiables cuando se trata de proteger a los repatriados, por lo que los Estados no deberían recurrir a ellas. | UN | وكرر التأكيد على أن الضمانات الدبلوماسية ليست ملزمة من الناحية القانونية وتقوض الالتزامات القائمة للدول بحظر التعذيب وأنها غير فعالة ولا يعول عليها في ضمان حماية العائدين، ومن ثم لا ينبغي للدول أن تلجأ إليها. |
Artículo 11. Medidas para prohibir la tortura en los lugares de detención 96 - 104 22 | UN | المادة 11- التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز 96-104 24 |