ويكيبيديا

    "prolongarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمتد
        
    • تمديدها
        
    • إطالة
        
    • تطول
        
    • يطول
        
    • تمديده
        
    • تقرر فيها استمرار احتجازهم
        
    • تُمدَّد
        
    • زيادة المدة
        
    • تصل تلك المدة
        
    • الفرعية تمديد فترة
        
    • يمتد على
        
    • قابلة للتمديد
        
    • من تمديد
        
    La principal preocupación estriba en que la negociación de un acuerdo y la preparación de una legislación así como su aprobación por la Asamblea Nacional de Camboya podrían prolongarse. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    La duración del castigo suele prolongarse más allá de los tres meses iniciales y muchos de los presos salen de él con algún tipo de enfermedad de la piel. UN وعادة ما تمتد العقوبة إلى ما بعد الفترة المحكوم بها أصلاً وهي ثلاثة أشهر ومعظم السجناء يصابون بأمراض جلدية عندما ينهون المدة المحكوم بها عليهم.
    La edad oficial de jubilación de los jueces es 63 años, pero su servicio puede prolongarse si se considera especialmente valiosa la experiencia de la persona. UN وسن التقاعد الرسمية للقضاة هي ٣٦ سنة، ولكن يجوز تمديدها أحيانا في ضوء ما قد يكون لدى قاضٍ معين من خبرة كبيرة.
    Ésta puede incluso prolongarse en caso de enfermedad o deficiencia muy grave del niño. UN ويمكن أيضاً تمديدها في حالات اصابة الطفل بمرض أو عجز بالغ الشدة.
    Los padecimientos de la población afgana no deben prolongarse a causa de la insensatez de los conflictos y la violencia. UN إن معاناة الشعب اﻷفغاني لا تتحمل أية إطالة بسبب صراع وعنف أحمقين.
    A menos que las decisiones se adopten por consenso, los Estados Miembros no apoyarán el nuevo órgano o confiaran en él, y las negociaciones podrían prolongarse. UN وما لم تتخذ القرارات بتوافق الآراء، فإن الدول الأعضاء لن تؤيد الهيئة الجديدة ولن تثق فيها، وسوف تطول المفاوضات وتستغرق زمنا طويلا.
    Se deben fijar plazos concretos para las negociaciones de admisión, ya que ese proceso no puede prolongarse indefinidamente. UN ولا بد من تحديد مواعيد معينة لمفاوضات القبول في العضوية، فهذه العملية لا يمكن أن تمتد إلى ما لا نهاية.
    De hecho, se trata de un largo proceso que, al igual que todo tipo de educación, puede prolongarse durante toda la vida. UN وتلك، بطبيعة الحال، عملية طويلة يمكن، مثل أي نوع من التثقيف، أن تمتد على مدى الحياة بكاملها.
    El tratamiento en sí dura 28 días, pero el seguimiento médico puede prolongarse hasta seis meses. UN ويدوم العلاج نفسه 28 يوماً، لكن المتابعة الطبية قد تمتد إلى ستة أشهر.
    En general, los servicios de la Estrategia se suministran durante unos seis meses, pero el período puede prolongarse, si es necesario. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.
    Al respecto, estuvo de acuerdo en que convenía distinguir abiertamente entre los gastos operacionales, que se efectúan en un único bienio, y los gastos de capital, que suelen prolongarse durante dos bienios o más. UN وبذلك وافق على القيمة التي يكتسيها التمييز بشفافية بين التكاليف التشغيلية، التي تقع في فترة سنتين واحدة، وبين التكاليف الرأسمالية، التي عادة ما تمتد على فترتي سنتين أو أكثر.
    El pago del componente se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales. UN وتحدد فترة دفع عنصر عدم نقل اﻷمتعة بخمس سنوات في أي مركز عمل، مع إمكان تمديدها لغاية سنتين على أساس استثنائي.
    El pago del componente se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales; UN وتحدد فترة دفع عنصر عدم نقل اﻷمتعة بخمس سنوات في أي مركز عمل، مع إمكان تمديدها لغاية سنتين على أساس استثنائي؛
    La duración de una licencia de maternidad es de 14 semanas, que pueden prolongarse seis semanas previa presentación de un certificado médico. UN ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية.
    El período de actividad a jornada parcial tiene inicialmente una duración de seis meses como máximo y puede prolongarse por única vez durante otros seis meses. UN ومدة العمل لجزء من الوقت اﻷولية ستة أشهر على اﻷكثر ويجوز تمديدها مرة واحدة إلى ٦ أشهر.
    Sin embargo, mediante un compromiso político la Tregua Olímpica, que todos los participantes consideraban sagrada, puede prolongarse indefinidamente. UN ومع ذلك، فبالالتزام السياسي يمكن إطالة أمد الهدنة اﻷولمبية، التي كان جميع المشاركين يعتبرونها مقدسة، إلى ما لا نهاية.
    Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito de la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. UN وسيواجه القادمون في آخر لحظة حالات التأخير، يجوز أن تطول أكثر إذا ما أُغلقت الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات.
    12. No obstante, es bien posible que este panorama resulte demasiado optimista, ya que el bache cíclico podría prolongarse más de lo previsto. UN 12 - غير أن هذا التصور قد يظهر أنه مغرق في التفاؤل، ويمكن للنكوص الاقتصادي الدوري أن يطول أمده أكثر.
    En cuanto al programa de transferencia de tierras, se vio claramente que iba a tener que prolongarse hasta 1995. UN وفيما يتعلق ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي، صار من الواضح ضرورة تمديده الى عــام ١٩٩٥.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya aclarado en qué lugar continúa la privación de libertad en caso de prolongarse (arts. 9 y 14). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم توضح مكان احتجاز الأشخاص في أي من الحالات التي تقرر فيها استمرار احتجازهم (المادتان 9 و14).
    El autor cita un rumor según el cual, en un caso diferente, el personal de la oficina del Auditor General afirmó al parecer que las actuaciones deberían prolongarse hasta que muriera la víctima. UN ويذكر صاحب البلاغ شائعة يُدّعى فيها أن موظفين من مكتب مراجع الحسابات العام قالوا في قضية أخرى إن المحاكمة ينبغي أن تُمدَّد حتى وفاة الضحية.
    El pago del componente sustitutivo se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino, que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales; UN ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر.
    La duración del juicio dependerá en parte del uso que se haga de testimonios por escrito y puede prolongarse durante 30 meses. UN وسيعتمد طول مدة المحاكمة جزئيا على استخدام الأدلة الخطية، ويمكن أن تصل تلك المدة إلى 30 شهرا. قضايا الاستئناف
    El Estado de tránsito detendrá a la persona transportada mientras se recibe la solicitud de la Corte y se efectúa el tránsito; sin embargo, la detención no podrá prolongarse más de 96 horas contadas desde el aterrizaje imprevisto si la solicitud no es recibida dentro de ese plazo. UN وتقوم دولة العبور باحتجاز الشخص الجاري نقله إلى حين تلقى طلب العبور وتنفيذ العبور؛ شريطة ألا يجري لأغراض هذه الفقرة الفرعية تمديد فترة الاحتجاز لأكثر من 96 ساعة من وقت الهبوط غير المقرر ما لم يرد الطلب في غضون تلك الفترة.
    Como las mujeres suelen vivir más que los hombres, sus ingresos en concepto de jubilación deben prolongarse en el tiempo. UN وبما أنه من المرجح أن تعمر النساء أكثر من الرجال، ينبغي لدخلهن التقاعدي أن يمتد على سنوات أكثر.
    La presencia de las personas trasladadas dentro de las empresas a menudo puede prolongarse durante períodos de hasta cinco años. UN وغالباً ما تكون إقامة اﻷشخاص المنقولين من داخل الشركة قابلة للتمديد لفترات قد تصل إلى ٥ أعوام.
    Gracias a esta gratuidad, podrá prolongarse la esperanza de vida de las personas seropositivas. UN وتمكن هذه المجانية من تمديد العمر المتوقع لحاملي الفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد