Para el 2000 ésta fue 5.48 años por encima de la de los hombres y 2.81 años por encima del promedio nacional. | UN | وفي عام 2000، زاد العمر المتوقع للنساء بمقدار 5.48 سنوات على عمر الرجال، و2.81 من السنوات على المتوسط الوطني. |
En La Paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. | UN | وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا. |
Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
Si hay más hombres en las zonas urbanas que el promedio nacional, la migración ha sido principalmente de hombres. | UN | فإن زاد عدد الرجال عن المعدل الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة ذكور. |
Entre las inmigrantes y refugiadas, la tasa de fecundidad es del 5,7, muy por encima del promedio nacional. | UN | ويتجاوز معدل خصوبة المهاجرات واللاجئات المعدل الوطني بما لا يقل عن ٥,٧. |
Reducir en una proporción mayor la mortalidad materna en todas aquellas jurisdicciones que actualmente tienen tasas superiores al promedio nacional | UN | تخفيض كبير في وفيات اﻷمومة في تلك المقاطعات التي يزيد فيها معدل وفيات اﻷمومة في الوقت الراهن على المتوسط الوطني |
Debido a ello, la mayoría de la población tiene ingresos que están muy por debajo del promedio nacional. | UN | ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني. |
Si hay más hombres que el promedio nacional en las zonas urbanas, la migración ha sido fundamentalmente de hombres. | UN | فإذا زاد عدد الرجال على المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، فإن معنى ذلك أن المهاجرين كانوا أساسا من الرجال. |
Si hay más mujeres que el promedio nacional en las zonas urbanas, la migración ha sido fundamentalmente de mujeres. | UN | أما إذا زاد عدد النساء على المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، فمعنى ذلك أن المهاجرين كانوا أساسا من النساء. |
En consecuencia, también aumentó el promedio nacional de duración del desempleo, que pasó de 7,1 a 8,2 meses. | UN | وبالتالي فقد ارتفع المتوسط الوطني لمدة التعطل عن العمل من 7.1 إلى 8.2 شهرا. |
En esos distritos las tasas de mortalidad al nacer son de 10 a 20 por 1.000 nacidos vivos, cifra que afecta considerablemente al promedio nacional. | UN | وتبلغ وفيات المواليد في هذه المناطق ما بين 10 و20 في الألف وتجعل المتوسط الوطني متدهوراً للغاية. |
797. La tasa de aumento correspondiente al Norte y al Nordeste del país fue superior al promedio nacional. | UN | 797- وكانت نسبة زيادة أجور المدرسين في شمال وشمال شرق البرازيل أعلى من المتوسط الوطني. |
La esperanza media de vida en Jumla es de 44 años, 11 años menos que el promedio nacional. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع في جملا 44 سنة، وهي نسبة تقل عن المتوسط الوطني ب11 سنة. |
En el momento de la preparación del presente informe, la mayoría de las zonas habían superado el promedio nacional del 19% de malnutrición general aguda. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي. |
La primera etapa de este proyecto consiste en establecer 1.500 escuelas comunitarias para 75.000 niñas y varones en las zonas en que la matrícula de las niñas está por debajo del promedio nacional. | UN | وتركز المرحلة الأولى من هذا المشروع على إنشاء 500 1 مدرسة محلية لاستيعاب 000 75 فتاة وفتى في المناطق التي تقل فيها معدلات قيد الفتيات عن المتوسط الوطني. |
Se está aplicando a grupos educativamente atrasados, como las mujeres de las zonas rurales, que registran una tasa de alfabetización inferior al promedio nacional y una mayor disparidad por razón del género. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في المجمعات القروية المتخلفة تعليمياً، حيث يكون معدل محو الأمية بين النساء في الريف أقل من المتوسط الوطني والتفاوت بين الجنسين أعلى منه. |
En el cuadro 8 figura el promedio nacional de salario mínimo diario por regiones e industrias. | UN | ويبين الجدول ٨ المعدل الوطني لﻷجر اﻷدنى اليومي حسب المنطقة والصناعة. |
De estos, 5,8 por 1.000 mueren a causa de malformaciones congénitas y enfermedades hereditarias, más del doble del promedio nacional. | UN | ومن بين هؤلاء يتوفى 5.8 لكل 000 1 من هؤلاء نتيجة تشوهات خلقية وأمراض وراثية، وهذا المعدل يزيد على ضعف المعدل الوطني. |
En particular, preocupa al Comité que la esperanza de vida de los maoríes sea considerablemente más baja que el promedio nacional. | UN | واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني. |
Su esperanza de vida, su acceso a la enseñanza y sus ingresos son claramente inferiores al promedio nacional. | UN | فعمرهم المتوقع وإمكانية حصولهم على التعليم ومستويات دخلهم تقل بكثير عن المتوسط القومي. |
Plan nacional para la educación de las niñas y el plan detallado para las siete provincias que presentan el mayor desequilibrio en el promedio nacional (2002). | UN | الخطة القومية لتعليم البنات وخطط تفصيلية للسبع محافظات التي ترتفع بها الفجوة النوعية عن المعدل القومي (2002). |
En consecuencia el programa educativo no se alteró significativamente, como lo demuestra el hecho de que los estudiantes de las escuelas del OOPS lograron buenos resultados en un 87% en el examen general preparatorio que se realizó a mediados de 1992, en comparación con el promedio nacional del 48%. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحدث أي انقطاع هام في برنامج التعليم. ويشهد على هذا أن تلامذة مدارس اﻷونروا أحرزوا معدل نجاح نسبته ٨٧ في المائة في الامتحانات الاعدادية العامة التي أجريت في أواسط عام ١٩٩٢ مقابل معدل عام نسبته ٤٨ في المائة. |
El producto nacional bruto de la economía local en el norte del país ha aumentado en un 22% en comparación con el promedio nacional del 8%, lo que demuestra el espíritu emprendedor y de renovación preponderante en las zonas recién liberadas del conflicto. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للاقتصاد المحلي في شمال البلاد بنسبة 22 في المائة، مقارنة بالمعدل الوطني الذي يبلغ 8 في المائة، مما يدل على روح المبادرة والتجديد التي عمت المناطق التي خلت حديثا من الصراع. |
En promedio nacional 13,44 horas semanales cuidan las mujeres y 7,44 horas semanales lo hacen los hombres. | UN | في المتوسط على الصعيد الوطني تخصص النساء مدة 13.44 ساعة في الأسبوع لتقديم الرعاية فيما الرجال 7.44 ساعة في الأسبوع؛ |
Los estudiantes en cursos de capacitación técnica y semiprofesional obtuvieron excelentes resultados en los exámenes generales de acceso a facultades comunitarias administradas por la Universidad de Ciencias Aplicadas de Balqa (Jordania) en julio de 2001, con un promedio de alumnos aprobados del 99,34% en el centro de Ammán y del 91,34% en el de Wadi Seer, en comparación con un promedio nacional del 61% en las asignaturas correspondientes. | UN | وقد حقق المتدربون في المجالات التقنية/شبه المهنية نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لدخول الكليات المجتمعية التي أجرتها جامعة البلقاء الأردنية للعلوم التطبيقية في تموز/يوليه 2001، حيث حققوا معدلات نجاح بلغت 99.34 في المائة في مركز عمان التدريبي و 91.34 في المائة في مركز وادي السير التدريبي، مقابل نسبة نجاح في المواد المقابلة بلغ متوسطها على الصعيد الوطني 61 في المائة. |
La tasa anual de crecimiento de esta población, entre los dos censos de 1976 y 1988, fue de 3,8%, con un promedio nacional del 1,9%. | UN | وكان معدل النمو السنوي لهؤلاء السكان ما بين تعدادي ٦٧٩١ و٨٨٩١ هو ٨,٣ في المائة مقابل متوسط وطني قدره ٩,٢ في المائة. |