ويكيبيديا

    "promoción de la salud reproductiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الصحة الإنجابية
        
    • بتعزيز الصحة الإنجابية
        
    • الترويج للصحة الإنجابية
        
    • لتعزيز الصحة اﻹنجابية
        
    • تحسين الصحة اﻹنجابية
        
    • النهوض بالصحة الإنجابية
        
    • بالنهوض بالصحة الإنجابية
        
    • الدعوة للصحة الإنجابية
        
    El orador preguntó qué estrategias concretas se estaban considerando para dar participación a los hombres en la promoción de la salud reproductiva y la promoción social de la mujer. UN وسأل عما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة لإشراك الرجال في تعزيز الصحة الإنجابية وتمكين المرأة.
    En las Islas Cook se está elaborando una política nacional sobre la juventud que incluye la promoción de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وفي جزر كوك، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للشباب تشمل تعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Otras organizaciones no gubernamentales están presentes también en la esfera de la promoción de la salud reproductiva. UN وثمة منظمات غير حكومية أخرى تضطلع بالنشاط اللازم في مجال تعزيز الصحة الإنجابية هذا.
    Como parte de ese empeño, Indonesia está comprometida con la promoción de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وكجزء من ذلك الزخم، تلتزم إندونيسيا بتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب.
    La FAO y el UNFPA tienen proyectos en curso en el Camerún y Malí referentes a la promoción de la salud reproductiva y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتضطلع منظمة الأغذية والزراعة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاريع قيد التنفيذ في الكاميرون ومالي تتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    promoción de la salud reproductiva de los musulmanes: Hay más de 20 millones de musulmanes en Ningxia y Xinjiang. UN الترويج للصحة الإنجابية بين المسلمين: يوجد أكثر من 20 مليون مسلم في مقاطعتي نينجيا وجنجيانغ.
    En esa resolución se reconoce expresamente el papel del FNUAP en la salud reproductiva de los jóvenes en los párrafos 56 y 57, indicándose que " se deberá alentar al FNUAP y a otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan asignando alta prioridad a la promoción de la salud reproductiva entre los adolescentes " . UN وقد تم في ذلك القرار، صراحة، اﻹقرار بدور الصندوق في تعزيز الصحة اﻹنجابية للشباب، وذلك في الفقرتين ٥٦ و ٥٧، وطلب إلى الصندوق أن يواصل جهوده: " يتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمات اﻷمم المتحدة المهتمة اﻷخرى على مواصلة إسناد أولوية عليا لتعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقين " .
    El Fondo ha invertido sistemáticamente más de dos tercios de sus recursos financieros en la promoción de la salud reproductiva. UN وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية.
    La promoción de la salud reproductiva ha sido el principal vehículo para crear más conciencia sobre los efectos de los abortos practicados en condiciones inseguras. UN وما برح تعزيز الصحة الإنجابية يمثل الأداة الرئيسية في بناء الوعي بشأن آثار الإجهاض غير المأمون.
    El indicador del producto sobre información dirigida a los hombres refleja la atención especial que está prestando el Fondo a la participación de los hombres en la promoción de la salud reproductiva. UN كما يدل مؤشر النواتج المتعلقة بالإعلام الموجه إلى الرجال على العناية الخاصة التي يوليها الصندوق لمشاركة الذكور في تعزيز الصحة الإنجابية.
    Observaron que el UNFPA está llamado a jugar un papel fundamental en la promoción de la salud reproductiva y la generalización de la perspectiva de género en la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación. UN وأشارت إلى أن للصندوق دورا أساسيا في تعزيز الصحة الإنجابية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش.
    El país también ha tratado de hacer considerables esfuerzos, en especial mediante la promoción de la salud reproductiva general con la meta de reducir la mortalidad materna, de recién nacidos, infantil y en la niñez. UN ويحاول البلد أيضاً بذل جهود هامة، لا سيما من خلال تعزيز الصحة الإنجابية العامة، بهدف الحد من وفيات المواليد والرضع والأطفال والأمهات.
    f) La necesidad de que los hombres colaboren en la promoción de la salud reproductiva y sexual y en la defensa de la igualdad entre los sexos; UN (و) الحاجة إلى إشراك الرجل كشريك في تعزيز الصحة الإنجابية والجنسية والمساواة بين الجنسين؛
    Apoya exclusivamente a mujeres con o sin cónyuge, a través de la modalidad Mujeres Jefas de Familia, las cuales son el sustento familiar o tienen dependientes económicos bajo su cuidado con acciones como promoción de la salud reproductiva, e incorporación a la actividad económica. UN ويدعم البرنامج على سبيل الحصر النساء المتزوجات وغير المتزوجات، عبر طريقة النساء ربات الأسر، اللاتي يعلْن أسرهن أو يرعين معالين اقتصاديا، وتتضمن هذه الطريقة عدة إجراءات، منها تعزيز الصحة الإنجابية والإدماج في النشاط الاقتصادي.
    43. La Constitución de 1996, en su artículo 18, y la Ley Nº 06/PR/2002, de 18 de abril de 2002, de la promoción de la salud reproductiva, prohíben toda forma de violencia hacia cualquier ser humano, incluida la mutilación genital femenina. UN 43- وتحظر المادة 18 من دستور عام 1996 والقانون رقم 06/PR/2002 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية أي شكل من أشكال العنف ضد البشر بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Las delegaciones destacaron la pasión de la Directora Ejecutiva por su trabajo y su profundo compromiso y dedicación para con la promoción del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular en lo relacionado con la promoción de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 85 - وأكدت الوفود حماس المديرة التنفيذية الشديد لعملها والتزامها وتفانيها العميقين من أجل المضي في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Las delegaciones destacaron la pasión de la Directora Ejecutiva por su trabajo y su profundo compromiso y dedicación para con la promoción del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular en lo relacionado con la promoción de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 85 - وأكدت الوفود حماس المديرة التنفيذية الشديد لعملها والتزامها وتفانيها العميقين من أجل المضي في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    d) Modificar la Ley Nº 06/PR/2002 sobre la promoción de la salud reproductiva, a fin de prever sanciones para los autores de delitos sexuales o incorporar en su Código Penal la violencia sexual estableciendo penas acordes con la gravedad de los delitos; UN (د) تعديل القانون رقم 06/PR/2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية من أجل تضمينه توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية أو تضمين القانون الجنائي جرائم العنف الجنسي مع تحديد عقوبات متناسبة مع خطورة هذه الجرائم؛
    Una dificultad importante enfrentada en la ejecución del programa es que las actividades destinadas a lograr la participación del hombre en la promoción de la salud reproductiva sólo han surtido efectos parciales. UN 27 - وأحــد المصاعب الأساسيــة الــتي جوبهت فــي تنفيــذ البرنامج تتمثل في أنه لم يحقق إلا نجاحا هامشيا في اجتذاب مشاركة الذكور في الترويج للصحة الإنجابية.
    El Programa Nacional de Salud Reproductiva y Planificación de la Familia tiene por objeto mejorar los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia, desarrollar actividades de información y educación, incrementar el acceso oportuno a los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y desarrollar sistemas locales de promoción de la salud reproductiva y de la planificación de la familia. UN ١١ - ويرمي البرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وتطوير اﻷنشطة اﻹعلامية والتثقيفية وتوسيع قاعدة الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وتطوير اﻵليات المحلية لتعزيز الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    El FNUAP colaboró estrechamente con varias organizaciones no gubernamentales en la promoción de la salud reproductiva de grupos especiales de adolescentes, incluidos los refugiados. UN ٢٢ - وقد عمل الصندوق، بالتعاون الوثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية، على تحسين الصحة اﻹنجابية لمجموعات خاصة من المراهقين، بما في ذلك اللاجئون.
    Otras esferas cada vez más importantes son el establecimiento de entornos propicios para la promoción de la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de la propagación del virus de inmunodeficiencia humana. UN وهناك مجالات أخرى مطردة الأهمية وتتمثل في إرساء بيئات تدفع إلى النهوض بالصحة الإنجابية للمراهقات وإلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    381. La Ley Nº 006/ PR/2002, de 15 de abril de 2002, sobre la promoción de la salud reproductiva, reafirma el derecho a la salud y es perfectamente congruente con las disposiciones de la Convención relativas a la salud de las mujeres. UN 381- يأتي القانون رقم 006/PR/2002 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002 والمتعلق بالنهوض بالصحة الإنجابية ليعزز هذا الحق في الصحة ويندمج على أكمل وجه في الأحكام الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بصحة النساء.
    Una delegación alentó al FNUAP a seguir analizando la experiencia adquirida a nivel de los países y subrayó que el FNUAP se encontraba en una situación especialmente idónea para incluir las actividades de promoción de la salud reproductiva y las calificaciones técnicas en la planificación y supervisión de los enfoques sectoriales. UN 26 - وشجع أحد الوفود صندوق السكان على مواصلة تحليل الدروس المستفادة على الصعيد القطري، مؤكدا على أن الصندوق يتمتع بموقع متميز في مجال إدخال الدعوة للصحة الإنجابية والتفوق التقني ضمن إطار تخطيط ورصد النُهج القطاعية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد