ويكيبيديا

    "promoción de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أنشطة
        
    • الترويج للأنشطة
        
    • تعزيز الأنشطة
        
    • تشجيع أنشطة
        
    • الترويج لأنشطة
        
    • تشجيع الأنشطة
        
    • بتعزيز اﻷنشطة
        
    • الدعوة ﻷنشطة
        
    • لتعزيز الأنشطة
        
    • ترويج اﻷنشطة
        
    • وتعزيز الجهود لتحقيقها
        
    Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. UN وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار.
    Nuestra organización está, pues, contribuyendo sustancialmente a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Esta delimitación clara ha facilitado considerablemente la promoción de las actividades específicas de esos módulos de servicios. UN وقد أدى هذا التركيز الواضح إلى تيسير عملية الترويج للأنشطة النوعية لنمائط الخدمات هذه.
    Sin embargo, el Centro tiene la posibilidad de desempeñar un papel más dinámico y mayor en la promoción de las actividades de control de armamentos y desarme en los planos regional y subregional, tal como lo prevé su mandato. UN غير أن المركز يمكنه أن يضطلع بدور أكبر وأكثر حيوية في الترويج للأنشطة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، حسبما هو متوخى في ولايته.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Por consiguiente, la promoción de las actividades de sustitución contribuye también a luchar contra la pobreza y a prevenir la delincuencia, sobre todo la trata de personas. UN ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص.
    También se hizo hincapié en la función decisiva que puede desempeñar la Junta Ejecutiva en la promoción de las actividades del Instituto. UN وأكد المشاركون أيضا الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه المجلس التنفيذي في الترويج لأنشطة المعهد.
    Además, en el párrafo 15 de la Declaración se reconocía la importante función del Centro en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas y ligeras. UN وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La Asamblea General también está llamada a desempeñar un importante papel en la promoción de las actividades de la Organización en materia de estado de derecho. UN وتضطلع الجمعية العامة أيضا بدور هام في تعزيز أنشطة المنظمة فيما يتصل بسيادة القانون.
    Objetivo 5. promoción de las actividades de extensión en la comunidad UN الهدف ٥ - تعزيز أنشطة التوعية على صعيد المجتمع المحلي
    Por el otro, también debemos hacer frente al problema de la asistencia humanitaria relacionada con las minas terrestres mediante esfuerzos internacionales como una mayor promoción de las actividades de remoción de minas y la ampliación de la asistencia a las víctimas de las minas terrestres de manera coordinada. UN ويجب علينا من ناحية أخرى أن نتناول مشكلة المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام البرية عن طريق جهود دولية مثل زيادة تعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة بطريقة منسقة إلى ضحايا اﻷلغام البرية.
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    En Mitrovica la UNMIK se ha seguido centrando en la promoción de las actividades y el diálogo interétnicos. UN 11 - وفي ميتروفيتشا، واصلت البعثة التركيز على تعزيز الأنشطة المشتركة والحوار فيما بين الإثنيات.
    La oficina desempeña un papel sin precedentes en la promoción de las actividades de desarrollo. UN ويقوم هذا المكتب بدور منقطع النظير في تعزيز الأنشطة الإنمائية.
    La falta de acceso a la electricidad en Burundi dificulta considerablemente la promoción de las actividades económicas. UN ويشكل الافتقار إلى مصادر للطاقة الكهربائية في بوروندي معوقا هائلا يعرقل تعزيز الأنشطة الاقتصادية.
    El Japón, por su parte, está dispuesto a contribuir, incluso con más energía que en el pasado, a la promoción de las actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN واليابان من جانبها تعتزم اﻹسهام إسهاما ربما أكبر من إسهامها في الماضي من أجل تشجيع أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En su lugar de residencia era muy conocido por su activa promoción de las actividades del MLC. UN وكان معروفاً جيداً في حيِّه بنشاطه في الترويج لأنشطة الحزب.
    Las principales esferas de intervención son la promoción de las actividades generadoras de ingresos y el establecimiento de concesiones para la distribución de productos forestales. UN وتشمل المجالات الرئيسية للتدخل تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وإنشاء امتيازات لتوزيع المنتجات الحرجية.
    Los centros ejecutarán el nuevo subprograma de promoción de las actividades subregionales para el desarrollo. UN وستنفذ هذه المراكز البرامج الفرعية الجديدة المعنية بتعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    25.64 La suma necesaria de 47.600 dólares, que reflejan una disminución de 46.400 dólares, tiene relación con la participación del personal en las actividades de otras organizaciones que realizan actividades de asistencia humanitaria en el contexto de la promoción de las actividades y estrategias del Departamento y con los viajes del personal de Ginebra para asistir en Nueva York a las reuniones de la Junta de Publicaciones. UN ٥٢-٤٦ وتتصل الاحتياجات البالغة ٠٠٦ ٧٤ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٠٠٤ ٦٤ دولار، بمشاركة الموظفين في أنشطة منظمات أخرى تعمل في مجال المساعدة اﻹنسانية في إطار الدعوة ﻷنشطة اﻹدارة واستراتيجياتها وكذلك بسفر الموظفين من جنيف لحضور اجتماعات مجلس المنشورات في نيويورك.
    Es necesario realizar nuevos esfuerzos de promoción de las actividades sociales, la capacidad empresarial y las organizaciones de mujeres. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية.
    Además, la Relatora Especial desea subrayar el papel decisivo que corresponde a la mujer en la promoción de las actividades económicas, sociales, culturales y políticas encaminadas a un desarrollo sostenible. UN وفضلا عن ذلك، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور اﻷساسي الذي يعود الى المرأة في ترويج اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية التي تستهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Supervisión, verificación y promoción de las actividades de desarme de todos los grupos armados, los Janjaweed y otras milicias UN :: رصد عملية نزع سلاح جميع المجموعات المسلحة والجنجويد وسائر الميليشيات والتحقق منها وتعزيز الجهود لتحقيقها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد