ويكيبيديا

    "promoción de los objetivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أهداف
        
    • تعزيز الأهداف
        
    • الترويج للأهداف
        
    • النهوض بأهداف
        
    • الترويج لأهداف
        
    • إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف
        
    • المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع
        
    • الدعوة للأهداف
        
    • مناصرة الأهداف
        
    • تشجيع أهداف
        
    • تعزيز العمل على تحقيق أهداف
        
    • دفع أهداف
        
    No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la Organización. UN ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة.
    La Comisión hace observar que la observancia anual de la Semana seguiría desempeñando un papel importante para la promoción de los objetivos de la Campaña Mundial de Desarme. UN وتشير إلى أن هذا الاحتفال السنوي سيظل يؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح.
    En apoyo de la aplicación de la nueva política de desarrollo, se ha adoptado un enfoque por grupos temáticos con miras a recabar la participación del sector no estatal en la promoción de los objetivos de desarrollo. UN وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    Además, se han colocado en primer plano la promoción de los objetivos de Desarrollo del Milenio y, particularmente, el de la lucha contra la pobreza extrema. UN وفضلاً عن ذلك، أعطي تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية موقع الصدارة، ولا سيما الهدف المتعلق بمكافحة الفقر المدقع.
    La promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio es una de las prioridades principales del Departamento. UN ويشكل الترويج للأهداف الإنمائية للألفية إحدى الأولويات الرئيسية للإدارة.
    Al mismo tiempo, estimamos que los sobresalientes logros de la Conferencia de Oslo no desacreditan la función que otros foros, incluida la Conferencia de Desarme, pueden desempeñar en la promoción de los objetivos de la nueva Convención. UN وفي نفس الوقت، نرى أن اﻹنجازات الرائعة لمؤتمر أوسلو لا تقلل من أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه المحافل اﻷخرى، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، في النهوض بأهداف الاتفاقية الجديدة.
    Asimismo, añadió que su país había apoyado al FNUAP durante mucho tiempo y era un miembro dedicado de la Junta Ejecutiva, y manifestó su esperanza de poder contribuir legalmente al Fondo para que éste continuara con su importante labor de promoción de los objetivos de la CIPD. UN وأضاف الوفد أن بلده قد دأب منذ فترة طويلة، على دعم الصندوق وأنه عضو ملتزم في المجلس التنفيذي، ويأمل في أن تتمكن قانونا من المساهمة في الصندوق من أجل تعزيز العمل المهم الذي يقوم به في مجال الترويج لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Comisión hace observar que la observancia anual de la Semana seguiría desempeñando un papel importante para la promoción de los objetivos de la Campaña Mundial de Desarme. UN وتشير إلى أن هذا الاحتفال السنوي سيظل يؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح.
    Deseamos a la AALCO que siga teniendo éxito en la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونحن نتمنى لتلك المنظمة المزيد من النجاح في تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    También reconocieron el papel que corresponde a esta Conferencia en la promoción de los objetivos de no proliferación y desarme y pidieron que reanudara su labor sustantiva. UN كما سلموا بدور هذا المؤتمر في تعزيز أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح ودعونا إلى استئناف الأعمال الأساسية.
    Los regímenes internacionales de control de las exportaciones desempeñan un papel de importancia en la promoción de los objetivos de desarme y no proliferación. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los regímenes internacionales de control de las exportaciones desempeñan un papel de importancia en la promoción de los objetivos de desarme y no proliferación. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tomando en consideración la función especial que puede cumplir el Consejo de Presidentes de la Asamblea General en la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas, UN إذ تضع في الاعتبار الدور الفريد الذي يمكن أن يقوم به مجلس رؤساء الجمعية العامة في تعزيز أهداف الأمم المتحدة،
    En el contexto de la promoción de los objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización emprendió varias iniciativas de prestación de apoyo a las personas más desfavorecidas. UN اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً.
    Esta labor incluye, entre otras cosas, la promoción de los objetivos de desarrollo a largo plazo y los principios humanitarios. UN وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية.
    La promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio fue una de las principales prioridades del Departamento de Información Pública. UN 45 - وكان الترويج للأهداف الإنمائية للألفية من الأولويات الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام.
    Este año se han alcanzado grandes progresos en la promoción de los objetivos de la Carta. UN وقد أحرز تقدم حقيقي هذا العام في النهوض بأهداف الميثاق.
    Después de una fase de promoción de los objetivos de ambas resoluciones, denominada " fase de divulgación " , debe venir otra de " asistencia " para la aplicación de todos los aspectos de ambas resoluciones. UN ويجب أن تلي مرحلة الترويج لأهداف القرارين، التي تطلق عليها بالتالي تسمية " الاتصال " ، مرحلة " المساعدة " في تنفيذ جميع جوانب القرارين.
    En primer lugar, ha contribuido al progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y en consecuencia ha mejorado la vida de los pobres prestando apoyo en esferas críticas, que van desde la mera promoción de los objetivos de las Naciones Unidas hasta el suministro de asistencia humanitaria y el establecimiento de asociaciones en los ámbitos de la tecnología de la información, el microcrédito y la salud. UN 215 - أولا، ساهمت في إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما يفضي في نهاية المطاف إلى تحسين حياة الفقراء بتيسير الدعم في مجالات حاسمة تتدرج من مجرد الدعوة لأهداف الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة الإنسانية وإقامة الشراكات في مجال تكنولوجيا المعلومات، والائتمانات الصغرى، والصحة.
    Como miembro de la OTAN, el Canadá sigue proponiendo que la alianza desempeñe un papel positivo en la promoción de los objetivos de desarme mediante un enfoque gradual y continuo de forma que se intensifiquen la paz y la estabilidad internacionales. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    Se tiene la impresión de que en el proceso de promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio, el sistema de las Naciones Unidas tal vez está generando demasiadas expectativas sin necesariamente tener la capacidad para cumplir su cometido. UN ويبدو أن منظومة الأمم المتحدة تبعث على الكثير من التوقعات دون أن تملك بالضرورة القدرة على تلبيتها، وذلك في معرض الدعوة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Señalaron que la evaluación reafirmaba la ventaja comparativa del PNUD en el ámbito de la reducción de la pobreza, en particular en su calidad de líder analítico en la promoción de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en la elaboración de informes sobre desarrollo humano y documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأشارت الوفود إلى أن التقييم أكد من جديد الميزة النسبية للبرنامج في مجال الحد من الفقر، ولا سيما كرائد تحليلي في مناصرة الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد تقارير التنمية البشرية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Las oficinas en los países han determinado que las publicaciones de promoción son especialmente útiles en la labor de promoción de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وكان من رأي المكاتب الإقليمية أن منشورات الدعوة مفيدة بصفة خاصة في الأعمال الرامية إلى تشجيع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Un representante de la Academia Internacional contra la Corrupción describió la función que desempeñaba la Academia en la promoción de los objetivos de la Convención mediante sus programas de enseñanza. UN وقدَّم ممثل للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد عرضاً لدور الأكاديمية في تعزيز العمل على تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال برامجها التعليمية.
    Auguramos toda clase de éxitos a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en lo referente a la promoción de los objetivos de paz, democracia, prosperidad y desarrollo sostenible. UN ونتمنى للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة كل نجاح في دفع أهداف السلام والديمقراطية والرخاء والتنمية المستدامة قدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد