Por su parte, mi país está trabajando con ese propósito y se está dedicando a la promoción de medidas de fomento de la confianza en el Africa Central. | UN | وبلدي، من جانبه، يعمل صوب تحقيق هذه الغاية، كما يعمل على تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط افريقيا. |
Se creía así contribuir a la promoción de medidas de fomento de la confianza entre los dos países. | UN | ورئي أن فتح قسم كهذا سيساعد على تعزيز تدابير بناء الثقة بين البلدين. |
promoción de medidas de transparencia que incluyan información exhaustiva sobre los derechos de los beneficiarios, a fin de empoderar a la mujer y prevenir la violencia. | UN | تعزيز تدابير الشفافية مع جميع المعلومات عن استحقاقات المستفيدين، بهدف تمكين المرأة من تجنب العنف. |
Esto incluye la promoción de medidas dirigidas a proteger y apoyar a las víctimas así como de otras para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وهذا يشمل تعزيز التدابير الرامية إلى حماية ودعم الضحايا وتعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
ii) promoción de medidas regionales contra la información perniciosa, por ejemplo información sobre educación moral, orientada a los jóvenes y sus tutores, mediante colaboración entre las escuelas, los hogares y las comunidades. | UN | ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية |
v) promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
v) promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
v) promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
v) promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
En el programa de promoción de medidas contra el consumo de tabaco, se están realizando actividades de sensibilización orientadas a las mujeres más jóvenes. | UN | وفي إطار برنامج تعزيز تدابير مكافحة التدخين، يجري الاضطلاع بأنشطة توعية تستهدف الشابات. |
A este respecto, mi Gobierno apoya la promoción de medidas de fomento de la confianza como medio para disipar tensiones y para hacer avanzar el desarme y la no proliferación nuclear a nivel regional y subregional. | UN | وفــي هذا الشــأن، تؤيد حكومتي تعزيز تدابير بناء الثقة بوصفها وسيلة لتخفيف حدة التوترات وتعزيز نــزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Teniendo en cuenta el importante papel que puede desempeñar el Centro en la promoción de medidas de fomento de la confianza, en el control y la limitación de armas, en el desarme y en el desarrollo a nivel regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المركز في تعزيز تدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة والحد منها، ونزع السلاح والتنمية على الصعيد اﻹقليمي، |
La promoción de medidas tendientes a la transparencia en materia de armamentos es también un aspecto sumamente importante de la limitación de armamentos y el desarme en la esfera de las armas convencionales. | UN | كذلك فإن تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق الشفافية في التسلح جانب بالغ اﻷهمية في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
La actual ausencia de una adecuada protección legal que posibilite una acción eficaz contra ese fenómeno exige la promoción de medidas concretas con fines de prevención y control de los actos de agresión contra la mujer y el niño. | UN | فعدم وجود حماية قانونية ملائمة في الوقت الراهن تسمح بعمل فعال ضد هذه الظاهرة، يفرض تعزيز التدابير الملموسة بهدف منع اﻷفعال العدوانية ضد المرأة والطفل وقمعها. |
L. promoción de medidas prácticas a nivel nacional, regional e internacional 147 - 162 24 | UN | لام - تعزيز التدابير العملية المنحى على الصعد الوطني والإقليمي والدولي 147- 162 26 |
L. promoción de medidas prácticas a nivel nacional, regional e internacional | UN | لام - تعزيز التدابير العملية المنحى على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
1. promoción de medidas tendientes a garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo | UN | 1 - تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة تكافؤ فرص العمل |
También se alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza para evitar los conflictos e impedir el estallido indeseado y accidental de hostilidades. | UN | كما يشجع القرار على النهوض بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتجنب وقوع الصراع والحيلولة دون اندلاع أعمال القتال غير المتعمدة والعرضية. |
Es fundamental concienciar al personal directivo superior para que promueva la adopción de medidas positivas en sus empresas y, con ese propósito, el año fiscal 2001 se estableció el Consejo para la promoción de medidas positivas, que trabajará coordinadamente con asociaciones patronales y otras organizaciones. | UN | ومن الأهمية زيادة وعي الإدارة العليا لتعزيز الإجراءات الإيجابية في الشركات، ولذلك أنشئ مجلس تعزيز الإجراءات الإيجابية في السنة المالية 2001، بالتنسيق مع رابطات أرباب الأعمال والمنظمات الأخرى. |
3. promoción de medidas positivas adoptadas por las empresas para el pleno aprovechamiento de las capacidades y conocimientos de las trabajadoras | UN | ٣ - قيام الشركات بتعزيز التدابير الايجابية من أجل الاستخدام الكامل لقدرات النساء العاملات ومهاراتهن |
promoción de medidas comunitarias de establecimiento de la paz y fomento de la confianza, Tayikistán | UN | تشجيع تدابير السلام وبناء الثقة على أساس مجتمعي، طاجيكستان |
El Comité también recibió información de la Sra. Hanna Beate Schöpp-Schilling sobre la experiencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto a la promoción de medidas especiales de carácter temporal previstas en el párrafo 1 del artículo 4 y en la recomendación general 25. | UN | وأطلعت هانا بيت شوب - شيلينغ اللجنةَ أيضا على تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تشجيع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 وللتوصية العامة رقم 25. |
Las actividades en esa esfera comprenden la promoción de medidas contra la tortura, reuniones, talleres, cursos de capacitación, intercambio de informaciones y coordinación de la labor futura, y se orientan en todos los casos hacia el fortalecimiento recíproco de los mecanismos de derechos humanos. | UN | وتضمَّنت أنشطته في هذا المجال الدعوة لاتخاذ تدابير مناهضة للتعذيب، وعقد اجتماعات، وحلقات عمل، وتدريب، وتبادل معلومات، وتنسيق الأنشطة في المستقبل، وكلها تهدف إلى تعزيز آليات حقوق الإنسان بصورة متبادلة. |
Sin embargo, el conocimiento por sí solo no basta y el sector puede desempeñar una función más destacada en la promoción de medidas relativas a los productos químicos y alternativas más seguras, incluso mediante la aplicación y el cumplimiento de las políticas, las normas y los instrumentos jurídicos. | UN | والمعارف وحدها لا تكفي، مع ذلك، وهناك مجال لأن يلعب هذا القطاع دوراً أقوى في مناصرة التدابير التي تتخذ بشأن المواد الكيميائية والبدائل الأكثر أماناً، ومن بينها تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والسياسات والامتثال لها. |
Sin embargo, lo importante es que la atención se centre en la promoción de medidas que afiancen la acción solidaria, que indudablemente puede traer aparejados ahorros y más eficiencia. | UN | ومع ذلك فالمهم هو أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز العمل المشترك، مما سيسفر دون شك عن وفورات وعن زيادة الكفاءة. |
C. promoción de medidas de fomento de la cooperación y | UN | جيم - تشجيع اﻹجراءات التي تفضي إلى التعاون والتنسيق٣٢ |
a) La promoción de medidas amplias y sistemáticas para prevenir la violencia juvenil; | UN | (أ) تعزيز اتخاذ تدابير منتظمة وشاملة لمنع العنف في أوساط الشباب، |
Reafirmando su compromiso con el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados y con la promoción de medidas para garantizar una transición sin tropiezos de los países que se excluyen de la lista, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بعملية شطب أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا، والتشجيع على اتخاذ تدابير تهيئ للبلدان التي يشطب اسمها من القائمة مرحلة انتقالية سلسة، |