ويكيبيديا

    "promoción de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز برامج
        
    • تعزيز البرامج
        
    • تشجيع برامج
        
    • تشجيع البرامج
        
    • ترويج البرامج
        
    • بتعزيز برامج
        
    • وتعزيز برامج
        
    • الترويج لبرامج
        
    • تشجيع البرمجة
        
    • تشجيع وضع برامج
        
    • دعم هذه الدول لبرامج
        
    • بتشجيع البرامج
        
    • المخدرة غير
        
    • وترويج البرامج
        
    • والترويج لبرامج
        
    En ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. UN وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا.
    Entre las medidas debería considerarse la posibilidad de encauzar las posibles economías realizadas de los presupuestos de defensa al desarrollo y la promoción de programas de desarme. UN ويجب أن يشمل العمل إعادة توجيه الوفورات الممكنة من ميزانيات الدفاع الى التنمية، وذلك بطرق منها تعزيز برامج نزع السلاح.
    promoción de programas e iniciativas destinados a la reinserción socioprofesional de los desplazados y de las personas con discapacidades físicas; UN تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى إعادة إدماج للمشردين والأشخاص المعوقين بدنيا، اجتماعيا ومهنيا؛
    En 1971, la Asamblea General designó al UNFPA para que desempeñara un papel rector en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de programas demográficos. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    En el Sudán también ha resultado eficaz involucrar a líderes religiosos en la promoción de programas de salud reproductiva. UN 55 - وتأكد في السودان مدى فعالية إشراك كبار رجال الدين في تشجيع برامج الصحة الإنجابية.
    También quiero encomiar a la Secretaría de las Naciones Unidas por la promoción de programas y proyectos encaminados a proporcionar un contenido sustantivo a esos programas. UN وأود أيضا أن أشيد بالأمانة العامة للأمم المتحدة على تشجيع البرامج والمشاريع الرامية إلى توفير محتوى جوهري في هذا الصدد.
    Aplicación de principios forestales: promoción de programas forestales y de aprovechamiento de la tierra nacionales UN تنفيذ مبادئ الغابات: ترويج البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي
    :: La promoción de programas de enseñanza de los derechos humanos en los centros y establecimientos de formación; UN :: تعزيز برامج التربية على حقوق الإنسان في مراكز ومعاهد التدريب والتكوين.
    :: La promoción de programas de inversión social con pertinencia étnico-cultural que favorezcan la igualdad de oportunidades UN :: تعزيز برامج الاستثمارات الاجتماعية ذات الأهمية العرقية والثقافية التي تشجع تكافؤ الفرص
    Desde 2008, la organización ha participado en la promoción de programas de socorro en casos de desastre junto con las Naciones Unidas y la UNESCO. UN ومنذ عام 2008 والمنظمة تشارك في تعزيز برامج الإغاثة في حالات الكوارث بالتعاون مع الأمم المتحدة واليونسكو.
    Se pidió a los gobiernos que racionalizaran el crecimiento urbano y mejoraran la calidad de la vida en las zonas rurales mediante la promoción de programas de desarrollo rural integrado con dimensiones económicas, sociales y ambientales. UN وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    promoción de programas dirigidos al tratamiento, la rehabilitación y la reinserción de drogodependientes que salen de prisión UN تعزيز البرامج الرامية إلى علاج السجناء المرتهنين للمخدِّرات المفرج عنهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    promoción de programas regionales de creación de capacidad UN :: تعزيز البرامج الإقليمية لبناء القدرات
    promoción de programas dirigidos al tratamiento, la rehabilitación y la reinserción de drogodependientes que salen de prisión UN تعزيز البرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأشخاص المرتهنين للمخدرات الذين يطلق سراحهم من السجون
    promoción de programas mundiales y regionales en materia de género UN تعزيز البرامج العالميــة/اﻹقليمية المتعلقة بنوع الجنس
    Por consiguiente, el sector de la construcción había crecido y se había avanzado en la promoción de programas de hipotecas para la compra de viviendas y planes de negocios. UN ومن ثم شهد قطاع البناء نموا وأحرز تقدم في تشجيع برامج رهون تملك العقارات وإقامة المشاريع التجارية.
    Insistir en la promoción de programas de sensibilización acerca de la violencia contra la mujer. UN التركيزالإصرار على تنفيذ تشجيع برامج تنشر الوعي بشأنالتوعية بالعنف ضد المرأة؛
    :: promoción de programas que aumenten la capacidad de la comunidad en materia de gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento UN تشجيع البرامج التي تعزز قدرات المجتمعات المحلية كي تدير بيئة المياه والمرافق الصحية الخاصة بها
    :: Eliminar la discriminación por motivos de género, incluso mediante la promoción de programas educativos que pongan en tela de juicio las actitudes tradicionales de los hombres y los muchachos hacia las mujeres y las niñas; UN :: القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بما في ذلك عن طريق ترويج البرامج التثقيفية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والأولاد تجاه النساء والفتيات؛
    308. El Comité recomienda la promoción de programas de retención de alumnos. UN ٨٠٣- وتوصي اللجنة بتعزيز برامج إبقاء التلاميذ في المدارس.
    II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS ESTUPEFACIENTES ILÍCITOS Y promoción de programas DE DESARROLLO ALTERNATIVO UN ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة
    Las divisiones reconocen cada vez más la importancia de este asunto, y algunas han empezado a compilar y analizar datos desglosados por sexo con objeto de dar orientación a los encargados de la formulación de políticas sobre la promoción de programas de desarrollo agrícola y rural en los que se tenga en cuenta las cuestiones de género. UN ويتزايد إدراك الشُعب لأهمية هذه المسألة، وقد شرع بعضها في تصنيف وتحليل بيانات موزعة حسب نوع الجنس بغية توفير التوجيه لمقرري السياسات في الترويج لبرامج تنمية زراعية وريفية تستجيب للمنظور الجنساني.
    Otra delegación observó cierta falta de información sobre el papel del UNICEF en la promoción de programas basados en los derechos humanos entre los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y organizaciones no gubernamentales, y preguntó cuáles eran los indicadores para vigilar el progreso en esta esfera. UN ولاحظ وفد آخر انعدام المعلومات عن دور اليونيسيف في تشجيع البرمجة القائمة على أساس حقوق الإنسان لدى وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية، وتساءل عن مؤشرات رصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Ello le impediría desempeñar de manera eficaz sus funciones relacionadas con la promoción de programas específicos para el adelanto de la mujer, la coordinación de la labor de las distintas instituciones de la estructura nacional, a varios niveles, y la incorporación general de la perspectiva de género en todos los ámbitos de la política del Gobierno. UN ويمكن لأوجه عدم الكفاية المذكورة أن تحول بين الوزارة وبين القيام بمهامها بشكل فعّال فيما يخص تشجيع وضع برامج محددة للنهوض بالمرأة، وفي تنسيق الجهود بشكل فعّال بين المؤسسات المختلفة التابعة للآلية الوطنية، على مختلف المستويات، وفي ضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل شامل في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    ii) Prestar asesoramiento a la Comisión sobre la mejor manera de ayudar a los Estados miembros a facilitar el desarrollo industrial, inclusive la promoción de programas de reestructuración industrial; UN ' ٢` تقديم المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن أفضل سبل مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير تنميتها الصناعية، بما في ذلك دعم هذه الدول لبرامج إعادة التشكيل الصناعي؛
    Algunos casos han demostrado que los esfuerzos de desarme, desmovilización y reintegración tienen que instrumentarse en tándem a tareas vinculadas con la construcción de instituciones o bien la promoción de programas para fomentar una cultura a favor de los derechos humanos. UN وأظهرت بعض الحالات أن جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يلزم الاضطلاع بها بالترادف مع المهام المتصلة بتعمير المؤسسات أو بتشجيع البرامج الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    148. Entre las medidas especiales que se están adoptando para promover la igualdad entre los géneros cabe mencionar: la revisión de la legislación; la educación pública; y la promoción de programas que tengan en cuenta las cuestiones de género en las escuelas. UN 148 - من بين التدابير الخاصة التي يجري اتخاذها لتعزيز المساواة بين الجنسين، مراجعة القوانين، والتثقيف الشعبي، وترويج البرامج الداعية الى المساواة بين الجنسين في المدارس.
    En particular, tomamos nota de que los países africanos han demostrado su determinación de fomentar la aplicación de la NEPAD mediante la elaboración de marcos de políticas sectoriales, mediante la promoción de programas y proyectos específicos y mediante el establecimiento de objetivos para los gastos en determinadas prioridades de la NEPAD. UN ونسجل للبلدان الأفريقية أنها أثبتت عزمها على النهوض بتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عبر تطوير أطر قطاعية للسياسات والترويج لبرامج ومشاريع محددة، وتحديد أهداف للإنفاق على أولويات مختارة من برنامج الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد