Observó que en la esfera de las estrategias de población y desarrollo se haría hincapié en la promoción de un entorno propicio y en el apoyo de los sistemas de datos. | UN | وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات. |
Observó que en la esfera de las estrategias de población y desarrollo se haría hincapié en la promoción de un entorno propicio y en el apoyo de los sistemas de datos. | UN | وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات. |
- promoción de un entorno propicio para la lucha contra la desertificación y fomento de la capacidad. | UN | تعزيز بيئة تساند مكافحة التصحر وتعزز القدرات. |
promoción de un entorno normativo propicio para las medidas que tengan en cuenta la cuestión de género y la potenciación de la mujer | UN | :: تعزيز بيئة مواتية لسياسة تمكن من اتخاذ إجراءات تُراعي نوع الجنس وتمكين المرأة |
:: promoción de un entorno jurídico oficial y no oficial que responda a los problemas de la desigualdad entre los sexos | UN | تعزيز البيئة الرسمية وغير الرسمية القانونية المراعية لنوع الجنس |
promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible | UN | تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
8. Se espera que el presente informe contribuya a la promoción de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan realizar su labor. | UN | 8 - ويؤمل أن يساهم هذا التقرير في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين عن حقوق الإنسان تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم. |
El informe se refiere a la asistencia y la cooperación internacionales, así como la promoción de un entorno propicio a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية. |
Dijeron que debería hacerse hincapié en la prevención y en la promoción de un entorno de protección para los niños. | UN | وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال. |
Dijeron que debería hacerse hincapié en la prevención y en la promoción de un entorno de protección para los niños. | UN | وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال. |
Eje estratégico 4: promoción de un entorno sociocultural propicio para el respeto de los derechos de la mujer. | UN | المحور الاستراتيجي 4: التشجيع على تهيئة بيئة اجتماعية ثقافية مواتية لاحترام حقوق المرأة. |
12. Reafirma su papel en la promoción de un entorno propicio que facilite el acceso de la asistencia humanitaria a quienes la necesiten; | UN | 12 - يؤكد مجددا دور مجلس الأمن في تعزيز بيئة تفضي إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين إليها؛ |
12. Reafirma su papel en la promoción de un entorno propicio que facilite el acceso de la asistencia humanitaria a quienes la necesiten; | UN | 12 - يؤكد مجددا دور مجلس الأمن في تعزيز بيئة تفضي إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين إليها؛ |
La promoción de un entorno de transparencia y cooperación implica una gran coordinación entre todas las agendas y los fondos multilaterales. | UN | إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف. |
i) promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; | UN | ' 1` تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛ |
i) promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; | UN | تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛ |
El Grupo desempeña una función importante en la promoción de un entorno que facilite los enfoques comunes de evaluación y las buenas prácticas en esta materia. | UN | ويؤدي الفريق دوراً هاماً في تعزيز البيئة المؤاتية لتقييم النهج المشتركة للتقييم والممارسات الجيدة. |
Mesa redonda 1: promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles que fomente un desarrollo incluyente y sostenible | UN | المائدة المستديرة 1: تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible | UN | اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
1. promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible | UN | ١ - تحسين البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة |
Curso regional sobre la promoción de un entorno favorable y el fomento de la capacidad | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن الترويج لبيئة تمكينية وبناء القدرات |
Exhortando al Gobierno y a la comunidad internacional a que se centren en la promoción de un entorno propicio para la celebración de elecciones libres y limpias mediante el fortalecimiento de las instituciones que administran y supervisan el proceso electoral y a que contribuyan, de este modo, al desarrollo institucional y al mantenimiento de la estabilidad en el país, | UN | وإذ يدعو الحكومة والمجتمع الدولي إلى التركيز على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتعزيز المؤسسات القيّمة على إدارة المسار الانتخابي ومراقبته، بما من شأنه أن يسهم في تطوير مؤسسات البلد والمحافظة على استقراره، |
La promoción de un entorno propicio para la participación del sector privado es también un objetivo importante de la cooperación finlandesa al desarrollo. | UN | كذلـــك فــإن تشجيع بيئة تمكينية لمشاركة القطاع الخاص هــدف أساســي من أهداف التعاون الفنلندي في مجال التنمية. |
promoción de un entorno propicio al fomento del conocimiento y la innovación para el desarrollo: Sra. Mervat Tallawy, Secretaria Ejecutiva, Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO); | UN | تشجيع قيام بيئة تمكينية لدعم تسخير المعرفة والابتكار في أغراض التنمية: السيدة ميرفت التلاوي، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا؛ |
Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات المعني بتعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
El Secretario General señala que los objetivos en materia de estado de derecho tendrían un efecto positivo en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un entorno propicio. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية. |
Órganos competentes, con inclusión de los tribunales de niños están participando en la promoción de un entorno familiar armonioso así como en una disciplina positiva y en una comprensión del desarrollo del niño y los derechos de los niños basados en enfoques educativos. | UN | وأضاف أن الهيئات المختصة، بما في ذلك محاكم الأطفال، تشارك في النهوض ببيئة أُسرية متوافقة فضلاً عن تأديب أكيد وتفهم لنماء الطفل وحقوق الطفل استناداً إلى نُهج تربوية. |
En los últimos años, las medidas se han venido concentrando en aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo mediante la promoción de un entorno laboral propicio para la mujer. | UN | وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث. |