ويكيبيديا

    "promoción del bienestar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز رفاه
        
    • النهوض برفاه
        
    • بتعزيز رفاه
        
    • تعزيز رفاهية
        
    • المجال وتعزيز رفاه
        
    • تحقيق رفاه
        
    • النهوض برفاهية
        
    • تعزيز رعاية
        
    • وتعزيز رفاههم
        
    Después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, en Tuvalu se lograron notables avances en la promoción del bienestar de los niños. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes constituyó sin duda un paso importante en la promoción del bienestar de las nuevas generaciones. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    Dentro del marco establecido por la Ley sobre la Infancia y la Juventud, el Gobierno de Liechtenstein realiza diversas actividades destinadas a la promoción del bienestar de los jóvenes. UN ٦٦ - وفي اﻹطار الذي يحدده قانون اﻷطفال والشباب، تضطلع حكومة ليختنشتاين بأنشطة متنوعة تهدف إلى تعزيز رفاه الشباب.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Debemos renovar nuestro compromiso en favor de la promoción del bienestar de los niños africanos. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا بتعزيز رفاه الأطفال الأفريقيين.
    El CEP pretende servir de catalizador para facilitar la promoción del bienestar de la familia. UN وهي ترمي إلى أن تكون عاملا مسهلا وحفازا في مجال تعزيز رفاهية الأسرة.
    4. Hace un llamamiento a las partes congoleñas para que, al seleccionar a las personas que han de ocupar puestos clave en el gobierno de transición, tengan en cuenta la determinación y el historial de esas personas en lo relativo al respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y la promoción del bienestar de todos los congoleños; UN 4 - يهيب بالأطراف الكونغولية أن تراعي عند اختيار أفراد لشغل مناصب رئيسية في الحكومة الانتقالية التزام هؤلاء الأفراد باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسجلهم في هذا المجال وتعزيز رفاه جميع الكونغوليين؛
    También quisiera decir que los medios de comunicación activos y bien informados tienen un papel fundamental que desempeñar en la promoción del bienestar de los niños. UN وأود أن أقول أيضا إن لوسائل الإعلامٍ النشطة جيدة الاطلاع دورا حيويا تؤديه في تحقيق رفاه الطفل.
    Consciente del importante papel que desempeñan el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y las Naciones Unidas en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، واﻷمم المتحدة، في سبيل النهوض برفاهية اﻷطفال ونموهم،
    Para garantizar la eficacia, la equidad y la amplia participación en la promoción del bienestar de toda una población, es importante lograr la transparencia de los datos y los gastos, la rendición de cuentas y la delegación de autoridad. UN ويعتبر تفويض الصلاحيات أمرا مهما في ضمان الفعالية، والإنصاف والمشاركة الواسعة النطاق في تعزيز رفاه شعب بأكمله، وشفافية البيانات والإنفاق والمساءلة.
    En el plano regional, el Gobierno de Bangladesh es parte en el entendimiento de Katmandú relativo a los niños y ha firmado la Convención de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la promoción del bienestar de los niños. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش طرف في تفاهم كاتماندو الخاص بالأطفال وأنها وقعت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن تعزيز رفاه الأطفال.
    También se solicitará a los gobiernos que intercambien sus buenas prácticas en la promoción del bienestar de las familias en los tres ámbitos anteriormente mencionados y den a conocer su labor a nivel nacional para aplicar políticas y programas centrados en la familia. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Las repercusiones de la ciencia cognitiva en la promoción del bienestar de las sociedades humanas y en la interacción entre las personas de una determinada sociedad es de enorme importancia para todos. UN يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع.
    39. Las actividades mencionadas en párrafos anteriores tienen por objeto, entre otras cosas, prestar asistencia a la Liga de los Estados Arabes en las actividades que realiza para fortalecer su capacidad e influir en la promoción del bienestar de los niños árabes. UN ٩٣ - وترمي اﻷنشطة المذكورة أعلاه، في جملة أمور، إلى مساعدة جامعة الدول العربية في الجهود المضطلع بها لدعم قدرتها وتأثيرها في مجال تعزيز رفاه الطفل العربي.
    El premio Maurice Paté del UNICEF fue otorgado a la Federación de Mujeres de China por su actuación ejemplar en la promoción del bienestar de los niños y las mujeres en todo el país. UN ٢٨٢ - مُنحت جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٤ الى الاتحاد النسائي لعموم الصين، لدوره القيادي المثالي في تعزيز رفاه الطفل والمرأة على الصعيد القطري ككل.
    En esta ocasión, yo y todos los habitantes de mi país debemos reafirmar nuestra determinación de trabajar con mayor ahínco no solamente para la promoción del bienestar de los discapacitados sino también para el fomento de la democracia y el bienestar social, ideales nobles del Presidente Roosevelt. UN وفي هذه المناسبة، أجدد وشعب بلدي بأسره تصميمنا على العمل بهمة ليس من أجل تعزيز رفاه المعوقين فحسب بل وأيضا من أجل تنمية الديمقراطية والرفاه الاجتماعي وهما من المُثل السامية التي كان يتبناها الرئيس روزفلت.
    Actúa como un agente principal de la promoción del bienestar de las entidades sociales más amplias a las que sirve de base y, de este modo, desempeña un papel fundamental en el desarrollo social. UN وتعمل اﻷسرة كعنصر رائد في النهوض برفاه الكيانات الاجتماعية اﻷكبر التي تنبني عليها، وبذلك تقوم بدور حاسم في التنمية الاجتماعية.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Su Gobierno es profundamente solidario con la promoción del bienestar de los niños, cualquiera sea su situación, y ha demostrado lo que se puede hacer al respecto, tanto en el orden nacional como en el internacional. UN وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Estamos convencidos de que la promoción del bienestar de los seres humanos y la sostenibilidad mundial dependen de la protección del medio ambiente y el desarrollo social y económico, UN إننا مقتنعون بأن تعزيز رفاهية الإنسان والاستدامة العالمية يَتوقفان على حماية البيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    4. Hace un llamamiento a las partes congoleñas para que, al seleccionar a las personas que han de ocupar puestos clave en el gobierno de transición, tengan en cuenta la determinación y el historial de esas personas en lo relativo al respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y la promoción del bienestar de todos los congoleños; UN 4 - يهيب بالأطراف الكونغولية أن تراعي عند اختيار أفراد لشغل مناصب رئيسية في الحكومة الانتقالية التزام هؤلاء الأفراد باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسجلهم في هذا المجال وتعزيز رفاه جميع الكونغوليين؛
    El rápido desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones es uno de los factores más importantes en la transformación del mundo y la promoción del bienestar de la humanidad. UN والسرعة التي يسير بها تطور تكنولوجيا الإعلام والاتصال تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تعيد تشكيل العالم وتعمل على تحقيق رفاه البشرية.
    81. Jamaica observó los progresos realizados por Santa Lucía en la promoción del bienestar de sus ciudadanos y en la protección de los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas mayores. UN 81- ولاحظت جامايكا التقدم المحرز في مجال النهوض برفاهية مواطني سانت لوسيا وحماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    121. En el ejercicio fiscal 2012-2013, el Gobierno ha destinado 167,5 millones de taka al Ministerio de Bienestar Social para la promoción del bienestar de las personas transexuales [Recomendación 27], los gitanos y otros. UN 120- وفي السنة المالية 2012-2013، خصصت الحكومة 167.5 مليون تاكا لوزارة الرعاية الاجتماعية من أجل تعزيز رعاية مغايري الهوية الجنسية [التوصية 27] والغجر وغيرهم.
    Estas iniciativas aportan un marco para la protección y la promoción del bienestar de los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وتوفر هاتان المبادرتان إطاراً لحماية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين وتعزيز رفاههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد