La aplicación de las Estrategias de Nairobi continúan siendo el objetivo principal para promover el adelanto de la mujer. | UN | وذكر أن تنفيذ الاستراتيجيات لا يزال الهدف الرئيسي في تعزيز النهوض بالمرأة. |
Asimismo, se han creado un Comité Parlamentario y un Comité Interministerial encargados de promover el adelanto de la mujer. | UN | كما أُنشئت لجنة برلمانية وأخرى دولية مهمتهما تعزيز النهوض بالمرأة. |
Artículo 3: Mecanismos y programas para promover el adelanto de la mujer | UN | المادة 3 - الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة |
En las principales instituciones gubernamentales también se prevé promover el adelanto de la mujer aumentando su participación en el desarrollo. | UN | كما يوجـــد فــي أحكــام المؤسسات الرئيسية للحكومة ما يكفل تشجيع النهوض بالمرأة بزيادة مشاركتها في التنمية. |
No obstante, Eritrea está animada de la voluntad política y la firme decisión de promover el adelanto de la mujer, y lo conseguirá tarde o temprano. | UN | ومع ذلك فإن لدى إريتريا اﻹرادة السياسية والالتزام الثابت بالنهوض بالمرأة وسوف تحرز هدفها قريبا ودون تأخير. |
Insuficiencia de mecanismos a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer | UN | عدم كفاية اﻵليات على جميع المستويات لتعزيز النهوض بالمرأة |
18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. | UN | ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير. |
También será interesante tener más información sobre los efectos de los diversos programas y proyectos diseñados para promover el adelanto de la mujer rural. | UN | وأضافت أنه من المثير للاهتمام أيضا معرفة تأثير مختلف البرامج والمشاريع الموضوعة الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية من أثر. |
promover el adelanto de la mujer en todos los sectores en igualdad de condiciones con el hombre; | UN | تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛ |
Mecanismos y programas para promover el adelanto de la mujer | UN | الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة |
Su país está plenamente comprometido con la ejecución de la Plataforma, que se ha incorporado en planes de desarrollo, y ha tenido un éxito alentador en cuanto a promover el adelanto de la mujer en diversos sectores durante el decenio pasado. | UN | وقالت إن بلدها ملتزم تماما بتنفيذ منهاج العمل الذي أدمج بالفعل في الخطط اﻹنمائية وحقق نجاحا مشجعا في تعزيز النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات طوال فترة العقد السابق. |
La India ha lanzado un gran programa para mejorar la situación jurídica y social de las niñas; ese objetivo también forma parte de una estrategia más amplia para promover el adelanto de la mujer. | UN | وقد نفذت الهند برنامجا رئيسيا لتعزيز مركز الطفلة؛ وجاء هذا التركيز أيضا كجزء من استراتيجية أشمل تستهدف تعزيز النهوض بالمرأة. |
El Comité es el único órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas que puede pedir información a los Estados sobre las medidas adoptadas para promover el adelanto de la mujer. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الهيئة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي يمكن لها أن تطلب معلومات من الدول عن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة. |
Gracias a este apoyo el UNIFEM se había mantenido como la organización fuerte y viable que necesitaban los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas para promover el adelanto de la mujer. | UN | وقال إن هذا الدعم يساعد على ضمان بقاء صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المؤسسة القوية التي تتوافر لها مقومات الاستمرار وتحتاج اليها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة. |
Las iniciativas para promover el adelanto de la mujer no deben emprenderse a expensas de otros derechos humanos. | UN | كما لا ينبغي أن تأتي جهود تشجيع النهوض بالمرأة على حساب حقوق الإنسان الأخرى. |
También es motivo de preocupación para el Comité que el mecanismo nacional no tenga suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros para cumplir debidamente su mandato de promover el adelanto de la mujer y la igualdad de género. | UN | واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Por conducto de direcciones regionales creadas para promover el adelanto de la mujer, se está realizando una importante labor de información, educación y comunicación. | UN | وكان لإنشاء الإدارات الإقليمية المكلفة بالنهوض بالمرأة دور كبير في هذا الشأن. |
- Falta de mecanismos suficientes a todos los niveles para promover el adelanto de la mujer | UN | ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة |
En la resolución, la Asamblea también subrayó la importancia de apoyar y generar la voluntad política e invitó a los gobiernos a que demostraran su firme compromiso de promover el adelanto de la mujer y las metas de la igualdad entre los géneros mediante la organización de campañas de concienciación. | UN | وتناول القرار أيضا أهمية دعم الإرادة السياسية وتوليدها، ودعا الحكومات إلى إبداء التزام جدي بتعزيز النهوض بالمرأة وبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين عن طريق تنظيم حملات التثقيف. |
Información sobre las diferencias significativas que existen en el empleo de hombres y mujeres con discapacidad y si existen políticas y legislación para eliminarlas a fin de promover el adelanto de la mujer con discapacidad; | UN | معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة |
Sección II. Medidas políticas, sociales y económicas encaminadas a promover el adelanto de la mujer | UN | التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة |
El Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas seguirá también encargado de promover el adelanto de la mujer a través de sus actividades. | UN | كما ستواصل لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام الدعوة إلى النهوض بالمرأة عن طريق ما تضطلع به من أنشطة. |
El gobierno espera que el trabajo continuado, encaminado a promover el adelanto de la mujer, mediante la promulgación de legislación que reconozca la igualdad y la aplicación de políticas sobre paridad, hará que el progreso sea irreversible. | UN | وقالت إن الحكومة تأمل أن يترسخ التقدم المحرز بالعمل المستمر الذي يهدف إلى تعزيز تقدم المرأة واعتماد تشريعات تعترف بالمساواة للمرأة، وترسيخ السياسات المتعلقة بالتعادل بين الجنسين. |
La oradora señaló que la ratificación de la Convención y del Protocolo Facultativo era parte de los esfuerzos del país en pro del desarrollo, y expresó su agradecimiento a las Naciones Unidas por las iniciativas para promover el adelanto de la mujer. | UN | ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة. |
Con la Ley sobre la Dirección para el Adelanto de la condición de la mujer, de 1998, se estableció un mecanismo legal para promover el adelanto de la mujer en reemplazo de la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre la Condición de la Mujer, cuya esfera de acción era más restringida. | UN | أنشأ قانون سلطة النهوض بمركز المرأة - 1998 سلطة قانونية للنهوض بالمرأة حلت محل الآلية الضيقة لمستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة. |
Impartir educación y formación profesional, llevar a cabo programas de difusión de conocimientos básicos jurídicos y mejorar la salud y los servicios, tal como se expondrá en los capítulos que vienen a continuación, también son actividades importantes para alcanzar el objetivo de eliminar la discriminación contra la mujer y promover el adelanto de la mujer en todos los sectores de la economía. | UN | فمن المهم أيضا من أجل تحقيق هدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بالمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد توفير التعليم والتدريب وتطبيق برامج الإلمام بالشؤون القانونية وتحسين الوضع الصحي والمرافق الصحية على النحو الذي سوف يجري مناقشته في الفصول التالية. المادة 3 |
Los organismos de las Naciones Unidas se han empeñado en demostrar su compromiso de promover el adelanto de la mujer mediante sus propias políticas de dotación de personal. | UN | ٦٩ - وبذلت وكالات اﻷمم المتحدة جهودا لتبرهن على التزامها بتشجيع النهوض بالمرأة من خلال سياسات كل منها في مجال التوظيف. |
La delegación de Guinea-Bissau acoge con agrado el nombramiento de una Subsecretaria General y Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de género y la creación de un Comité Directivo para mejorar la situación de las mujeres en la Secretaría, hechos que muestran una vez más la voluntad del Secretario General de promover el adelanto de la mujer. | UN | ٤٧ - وقالت إن وفدها يرحب بتعيين أمين عام مساعد ومستشار خاص لﻷمين العام لشؤون الجنسين، وبإنشاء لجنة توجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، وهذه جميعها تعيد تأكيد رغبة اﻷمين العام في تشجيع عملية النهوض بالمرأة. |