ويكيبيديا

    "promover el cumplimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الامتثال
        
    • تشجيع الامتثال
        
    • بتعزيز الامتثال
        
    • تعزيز التقيد
        
    • تعزيز الوفاء بها
        
    • دفع تنفيذ
        
    • الحث على اﻻمتثال
        
    • قدما بتنفيذ
        
    • قدماً في تنفيذ
        
    • لتعزيز امتثال
        
    • تشجيع امتثال
        
    • بتعزيز امتثال
        
    • لتشجيع الامتثال
        
    Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención UN النظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية
    Se ha reconocido, y se sigue analizando, la necesidad de promover el cumplimiento de la Convención. UN ومن المعترف به ضرورة تعزيز الامتثال للاتفاقية وتجري معالجة ذلك.
    La fuerza de ese Tratado reside en su capacidad para crear una norma moral y política contra el ensayo de armas nucleares y promover el cumplimiento de su régimen de verificación. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    Las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de promover el cumplimiento de estos pactos solemnes, siempre con respeto por la soberanía de las naciones. UN وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز الامتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول.
    El Defensor del Menor se encarga de promover el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño e investigar posibles violaciones de los derechos del niño. UN ويضطلع أمين المظالم من أجل الطفل بواجب تعزيز التقيد باتفاقية حقوق الطفل والتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الطفل.
    1. El 23 de marzo de 2012, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 19/36, en la que reconoció que, al promover el contenido normativo y la efectividad de los derechos humanos consagrados en diversos instrumentos internacionales, podía contribuir a difundir y promover el cumplimiento de los principios, las normas y los preceptos que constituyen la base de la democracia y el estado de derecho. UN 1- في 23 آذار/مارس 2012، اتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 19/36 الذي أقر فيه أن بتعزيز المضمون المعياري لحقوق الإنسان المكرسة في شتى الصكوك الدولية وبإعمال هذه الحقوق، يمكن للمجلس أن يضطلع بدور في وضع المبادئ والقواعد والمعايير التي تشكل أساس الديمقراطية وسيادة القانون وفي تعزيز الوفاء بها.
    Según la opinión generalizada, la Conferencia, en su cuarto período de sesiones, debe intentar promover el cumplimiento de los compromisos establecidos en el marco de la Convención y la preparación de la entrada en vigor del Protocolo de Kioto. UN ٥ - وهناك وجهة نظر عامة تطالب بأن يسعى المؤتمر في دورته الرابعة إلى دفع تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والاستعدادات لدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    Las campañas tenían por objeto promover el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN وترمي الحملات إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    Consciente de que los procedimientos y mecanismos previstos en el artículo 17 contribuirán a promover el cumplimiento de las disposiciones del Convenio, UN وإذ يدرك أن الإجراءات والآليات الواردة في المادة 17 ستسهم في تعزيز الامتثال للاتفاقية،
    También merece una atención prioritaria promover el cumplimiento de las normas internacionales y el restablecimiento de las disposiciones nacionales que promuevan la protección y el bienestar del niño. UN ويستحق تعزيز الامتثال للمعايير الدولية والعودة إلى احترام المعايير المحلية التي تدعو إلى حماية الطفل ورفاهه الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    El Grupo de Estados de África celebra el establecimiento por el Consejo de Seguridad, en fecha reciente, de grupos de expertos y mecanismos de supervisión independientes con miras a promover el cumplimiento de sus embargos de armas. UN وترحب المجموعة الأفريقية بقيام مجلس الأمن مؤخراً بإنشاء أفرقة خبراء مستقلة وآليات للرصد بغية تعزيز الامتثال لما يفرضه من حظر على الأسلحة.
    De conformidad con el mandato que le confiere la comunidad internacional, el CICR se esfuerza por promover el cumplimiento de ese régimen jurídico y contribuir a su desarrollo. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة، وفقا للولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي، على تعزيز الامتثال لمجموعة القوانين هذه والمساهمة في تطويرها.
    La fuerza de ese Tratado reside en su capacidad para crear una norma moral y política contra el ensayo de armas nucleares y promover el cumplimiento de su régimen de verificación. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    El mandato del Comité consiste en promover el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo y examinar los casos de incumplimiento. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تشجيع الامتثال لبنود البروتوكول ومعالجة حالات عدم الامتثال.
    Entre estos compromisos se incluyen el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, concertado en 1995; el Acuerdo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar, concertado en 1993 y el Código de Conducta para la Pesca Responsable, de 1995. UN ومن بين هذه الالتزامات اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية، واتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعام 1993 المتعلق بتعزيز الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد في أعالي البحار، ومدونة قواعد السلوك لعام 1995 لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Se aprobó una nueva norma en virtud de la cual se autoriza al Presidente a adoptar decisiones en nombre del Comité, entre períodos de sesiones, a fin de promover el cumplimiento de las disposiciones del Pacto, cuando reciba información que le haga creer que ello es necesario. UN واعتُمدت مادة جديدة يؤذن للرئيس بمقتضاها أن يتخذ، بين الدورات، تدابير باسم اللجنة بغية تعزيز التقيد بالاتفاقية إذا تلقى معلومات تجعله يرى أنه من الضروري القيام بذلك.
    1. Subraya que la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se va a celebrar en septiembre de 2005 constituye una oportunidad única para promover el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y en las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN " 1 - يشدد على أن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 يشكل فرصة فريدة من نوعها تتيح دفع تنفيذ جميع التعهدات التي قُطعت في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة قدما؛
    En ese contexto, celebró consultas con dirigentes regionales, interesados internacionales y grupos de la sociedad civil con el fin de promover el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وفي هذا السياق، أجرت المبعوثة الخاصة مشاورات مع قادة المنطقة والأطراف المعنية الدولية وجماعات المجتمع المدني، وذلك بهدف الدفع قدما بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    El Comité examina sistemáticamente posibles formas de mejorar su procedimiento de seguimiento para promover el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    Se sigue fomentando la creación de un servicio regional de supervisión para promover el cumplimiento de las normas por parte de los particulares y de las empresas. UN الجهود مستمرة للتشجيع على إنشاء وحدة رصد إقليمية لتعزيز امتثال الفرد والامتثال على مستوى الشركة بالمعايير.
    En primer lugar, en noviembre de 1993 la Conferencia de la FAO celebrada en Roma aprobó el Acuerdo sobre el abanderamiento de buques de pesca en alta mar para promover el cumplimiento de las medidas internacionalmente aprobadas de conservación y ordenación. UN فأولا، اعتمد مؤتمر الفاو المعقود في روما، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اتفاق تشجيع امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية في الحفظ واﻹدارة.
    a) El Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por parte de buques de pesca en alta mar (1993); UN )أ( الاتفاق المتعلق بتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ واﻹدارة الدولية )١٩٩٣(؛
    B. Medidas para promover el cumplimiento de las obligaciones y los compromisos UN باء - التدابير اللازمة لتشجيع الامتثال للالتزامات والتعهدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد