En particular, elogiaron a Jordania por su empeño en promover el derecho a la salud y los servicios médicos. | UN | وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية. |
La Alta Comisionada también alentó la formulación de estrategias para promover el derecho a la alimentación a nivel local, nacional e internacional. | UN | وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Algunos participantes destacaron la importancia de promover el derecho a la educación como medio para permitir el logro de otros derechos. | UN | وأبرز بعض المشاركين أهمية تعزيز الحق في التعليم كوسيلة لإعمال الحقوق الأخرى. |
Se debe prestar especial atención a promover el derecho a la educación de todos. | UN | ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع. |
Por conducto del Ministerio de Educación, el Gobierno de Bangladesh procura proteger y promover el derecho a la educación pese a enfrentar problemas enormes. | UN | وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة. |
En la Declaración del Milenio, la comunidad internacional también reafirmó su compromiso de apoyar todos los esfuerzos por promover el derecho a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos restantes. | UN | كما جاء في إعلان الألفية أن المجتمع الدولي يكرس نفسه مجددا لدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز حق تقرير المصير لشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمعة بالحكم الذاتي. |
En más de 150 países se están planificando actividades para promover el derecho a la alimentación. | UN | ويجري تخطيط الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلدا. |
Bahrein aplaudió las actividades del Senegal para promover el derecho a la educación, como prioridad nacional y pidió más información sobre los recursos financieros destinados al sector de la educación. | UN | ورحبت البحرين بجهود السنغال الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم، الذي يشكل أولوية وطنية. وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموارد المالية المخصصة لقطاع التعليم. |
Solicitó más información sobre las medidas de política encaminadas a promover el derecho a la educación. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن تدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم. |
Instaron a Nicaragua a promover el derecho a la salud y a incluir a las personas de edad. | UN | وحثت نيكاراغوا على تعزيز الحق في الصحة وعلى إدماج كبار السن. |
A juicio del orador, esos encomiables esfuerzos por promover el derecho a la vida en todos los planos son incompatibles con el derecho constitucional de poseer y portar armas, por lo que los Estados Unidos deben empezar a abordar la cuestión de manera directa. | UN | وقال إنه يبدو له أن تلك الجهود المشكورة الرامية إلى تعزيز الحق في الحياة على جميع الصعد تتعارض مع الحق الدستوري في الاحتفاظ باﻷسلحة وحملها، سيتعين على الولايات المتحدة أن تبدأ في مواجهة تلك المسألة وجها لوجه. |
En particular, el párrafo 1 del artículo 2 obliga a los Estados a utilizar " todos los medios apropiados " para promover el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٢-١ تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
En particular, el párrafo 1 del artículo 2 obliga a los Estados a utilizar " todos los medios apropiados " para promover el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. | UN | 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم. |
8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso mediante el cual se ha de promover el derecho a la educación. | UN | 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم. |
En particular, el párrafo 1 del artículo 2 obliga a los Estados a utilizar " todos los medios apropiados " para promover el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. | UN | 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم. |
En opinión de Mauricio, los gobiernos tienen una clara obligación legal de promover el derecho a la alimentación a tenor del artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que se debe tener en cuenta en la OMC. | UN | وكما تعتقد موريشيوس أن الحكومة ملتزمة التزاماً قانونياً واضحاً بتعزيز الحق في الغذاء، مستشهدة في ذلك بالمادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يجب على منظمة التجارة العالمية أن تنظر فيها. |
También proporcionó información sobre las medidas adoptadas para proteger el derecho a la salud y promover el derecho a la educación y a la seguridad alimentaria. | UN | كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي. |
Habida cuenta de que muchos emigrantes, en particular los indocumentados o en situación irregular de inmigración, se enfrentan a obstáculos para acceder a los servicios básicos de salud, el llamamiento a promover el derecho a la salud de los emigrantes es positivo y necesario. | UN | ونظر لأن العديد من المهاجرين، وبخاصة المهاجرين غير الموثقين أو الذين لديهم مركز غير منظم، يواجهون عوائق في الحصول على الخدمات الصحية، فإن الدعوة إلى تعزيز حق المهاجرين في الصحة أمر هام ولازم. |
Bahrein señaló especialmente las medidas destinadas a promover el derecho a la educación, sobre todo para los niños. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى التدابير الرامية إلى النهوض بالحق في التعليم، ولا سيما للأطفال. |
Se ha iniciado una campaña de difusión con carteles y folletos para promover el derecho a una vivienda digna. | UN | وبدأت حملة لتعزيز الحق في السكن اللائق تشمل إصدار ملصقات ومنشورات. |
33. El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por promover el derecho a la salud redoblando su apoyo a las medidas preventivas. | UN | 33- وكثفت الحكومة الجهود للنهوض بالحق في الصحة بزيادة دعم التدابير الوقائية. |