Reafirmando la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
Reafirmando la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
Para promover el diálogo sobre estos asuntos, se prevén cinco reuniones, una por continente, que se llevarán a cabo en los próximos meses. | UN | وبغية تشجيع الحوار بشأن هذه المواضيع، يجري التخطيط لعقد خمسة اجتماعات، اجتماع واحد في كل قارة، ستنظم في اﻷشهر المقبلة. |
El subprograma seguirá contribuyendo a las deliberaciones sobre medios y procedimientos de promover el diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para los países en desarrollo mediante la asociación. | UN | ومن شأن البرنامج الفرعي أن يقدم مزيدا من المساهمة في المداولات حول سبل ووسائل تشجيع الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
En este año en que se conmemora el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, la comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para promover el diálogo sobre la manera de alcanzar la paz y la justicia. | UN | وفي هذا العام الذي يصادف ذكرى مرور ستين عاما على صدور اتفاقيات جنيف لعام 1949، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه لتعزيز الحوار بشأن تحقيق كل من السلام والعدل. |
Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre la seguridad internacional y el desarme. | UN | مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Reafirmando la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
El principal objetivo del centro será promover el diálogo sobre políticas y programas de desarrollo, sobre la base de métodos de investigación clásicos e interactivos. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي للمشروع هو تعزيز الحوار بشأن السياسات ووضع البرامج إستنادا إلى طرق البحث التقليدية والتفاعلية على السواء. |
Reafirmando la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
Han ayudado a promover el diálogo sobre desarrollo social y han dado a conocer los distintos conceptos y objetivos de la Cumbre Social; además han promulgado leyes sobre muchas cuestiones sociales decisivas. | UN | وساعدت في تعزيز الحوار بشأن التنمية الاجتماعية وساهمت في تبسيط مختلف مفاهيم مؤتمر القمة وأهدافه، كما سنَّت تشريعات بشأن العديد من القضايا الاجتماعية الدقيقة. |
También ha emprendido iniciativas para promover el diálogo sobre políticas Sur-Sur mediante la promoción de un programa de políticas sobre el crecimiento inclusivo y el desarrollo sostenible, y el establecimiento de nuevas asociaciones de fomento de las innovaciones. | UN | كما اضطلع بمبادرات ترمي إلى تعزيز الحوار بشأن السياسات بين بلدان الجنوب، وتشجيع جدول أعمال لسياسات النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة، وإقامة شراكات جديدة من أجل الابتكار. |
Los participantes examinaron la forma de promover el diálogo sobre políticas clave y apoyar las medidas necesarias para promover la capacidad productiva y un crecimiento económico inclusivo y sostenible en los países menos adelantados. | UN | ناقش المشاركون سبل تعزيز الحوار بشأن السياسات الأساسية وتدابير الدعم اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية والنمو الاقتصادي الشامل والمستدام في أقل البلدان نموا. |
Sólo sirve para socavar los esfuerzos por promover el diálogo sobre la seguridad, la reforma y un arreglo final. | UN | فالقوة لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن الأمن والإصلاح والتسوية النهائية. |
Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
El subprograma seguirá contribuyendo a las deliberaciones sobre medios y procedimientos de promover el diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para los países en desarrollo mediante la asociación. | UN | ومن شأن البرنامج الفرعي أن يقدم مزيدا من المساهمة في المداولات حول سبل ووسائل تشجيع الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. اﻷنشطة |
:: Organización de reuniones trimestrales temáticas entre los parlamentarios y representantes de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo sobre temas tales como la reforma del Estado, la descentralización, la protección de la infancia, el desarme, la desmovilización y la reintegración, el género y el acceso a los servicios básicos tales como la atención de la salud, la educación, el agua y la electricidad | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية بشأن مواضيع محددة بين أعضاء من البرلمان وأعضاء من المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بشأن مواضيع تشمل إصلاح الدولة، واللامركزية، وحماية الأطفال ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومسائل الجنسين، والحصول على الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم والماء والكهرباء |
y representantes de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo sobre temas tales como la reforma del Estado, la descentralización, la protección de la infancia, el desarme, la desmovilización y la reintegración, el género y el acceso a los servicios | UN | تنظيم اجتماعات فصلية بشأن مواضيع محددة بين أعضاء من البرلمان وأعضاء من المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بشأن مواضيع تشمل إصلاح الدولة، واللامركزية، وحماية الأطفال ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمسائل الجنسانية، والحصول على الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم والماء والكهرباء |
Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre la seguridad internacional y el desarme | UN | مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول نزع السلاح النووي وعدم الانتشار |
3) La participación en foros regionales con el objetivo de promover el diálogo sobre cuestiones de no proliferación y poner de manifiesto preocupaciones y cuestiones emergentes que afectan a la vulnerable región del Pacífico; | UN | ' 3` المشاركة في المنتديات الإقليمية بهدف تعزيز الحوار حول مسائل عدم الانتشار، وإبراز الشواغل والمسائل الناشئة التي تعرقل منطقة المحيط الهادئ المعرضة للأخطار؛ |
La Oficina contribuirá a promover el diálogo sobre esta cuestión en el curso del año 2000. | UN | وسيساعد المكتب على تشجيع الحوار حول هذه المسألة خلال عام 2000. |
Entre sus proyectos se incluyen algunos orientados a promover el diálogo sobre las personas con discapacidad en México, el apoyo a la aplicación de la Convención en Albania, la exploración de modelos para la prestación de servicios jurídicos a las personas con discapacidad en China y la promoción de la participación en la vida cultural de las personas con discapacidad en Turquía. | UN | ولقد شملت مشاريعه تيسير الحوار بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة في المكسيك، ودعم تنفيذ الاتفاقية في ألبانيا، واستكشاف طرائق لتقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين، وتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية في تركيا. |
Las actividades de cooperación Sur-Sur que reciben el apoyo de las oficinas del PNUD y el UNFPA en los países tienen por objeto facilitar el intercambio de conocimientos; formular proyectos regionales y subregionales; desarrollar los recursos humanos y las instituciones, y promover el diálogo sobre políticas. | UN | 23 - يتمثل الغرض المنشود من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تدعمها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان في تيسير تبادل المعارف؛ ووضع المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتنمية الموارد البشرية والمؤسسات؛ وتعزيز الحوار بشأن السياسات. |