El Estado de Qatar seguirá apoyando los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para promover el diálogo y la comprensión entre religiones, culturas y pueblos. | UN | ودولة قطر ستواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الديانات والثقافات والشعوب. |
El Estado indio del que soy oriundo, Kerala, es un ejemplo destacado en mi país de la tradición de promover el diálogo y la comprensión. | UN | والولاية التي انحدر منها في الهند، كيرالا، مثال رائع على تقليد تعزيز الحوار والتفاهم الموجود في بلدي. |
Una vez más, el propósito del Año Internacional de la Juventud es promover el diálogo y la comprensión mutua. | UN | ومرة أخرى، فإن هدف السنة الدولية للشباب هو تعزيز الحوار والتفاهم. |
Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, | UN | وإذ تسلم بقيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونية " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي شنتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, | UN | وإذ تدرك قيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونيـة " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
Reafirmando el compromiso de sus gobiernos por promover el diálogo y la comprensión entre las diversas culturas y civilizaciones, con el objeto de llegar a un consenso mundial para construir un nuevo orden para el próximo milenio basado en la fe y en los valores morales y éticos comunes de las civilizaciones contemporáneas, | UN | وإذ يؤكدون مجددا التزام حكوماتهم بتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات المتعددة سعيا لتحقيق توافق عالمي في اﻵراء ﻹقامة نظام جديد في اﻷلفية القادمة على أساس من اﻹيمان والقيم المعنوية واﻷخلاقية المشتركة بين الحضارات المعاصرة، |
Dichas intervenciones comprendían iniciativas para promover el diálogo y la comprensión mutua sobre cuestiones temáticas, fortalecer la capacidad del personal del ACNUDH, los funcionarios de los Estados miembros y la sociedad civil, y reforzar la cooperación entre los distintos organismos. | UN | وقد شملت تلك الأنشطة جهود تشجيع الحوار والتفاهم بخصوص القضايا المواضيعية ودعم بناء قدرات موظفي المفوضية والموظفين العامين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وتوطيد التعاون بين الوكالات. |
El Centro internacional de Doha para el diálogo interconfesional trata de promover el diálogo y la comprensión entre las comunidades confesionales. | UN | ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان. |
El propósito del Año Internacional de la Juventud fue promover el diálogo y la comprensión mutua. | UN | ويتمثل الغرض من السنة الدولية للشباب في تعزيز الحوار والتفاهم. |
Muchos foros religiosos, así como organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones intelectuales y académicas religiosas, han buscado promover el diálogo y la comprensión entre las diferentes creencias. | UN | لقد سعى كثير من المنتديات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الفكرية والأكاديمية القائمة على العقيدة إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان. |
A este respecto, deberían fomentarse los programas que vinculasen las instituciones educativas con el mundo exterior a fin de promover el diálogo y la comprensión interculturales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البرامج التي تربط المؤسسات التعليمية بالعالم الخارجي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات. |
Esa labor incluye actividades para promover el diálogo y la comprensión mutua sobre cuestiones temáticas y apoyar mediante el fomento de la capacidad a los Estados que soliciten esa asistencia. | UN | وتشمل هذه الأنشطة جهود تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بخصوص المسائل المواضيعية ومساعدة الدول التي تطلب المساعدة عن طريق بناء القدرات. |
Además, perseguimos nuestros fines organizando seminarios, conferencias y actos para contribuir a promover el diálogo y la comprensión entre las culturas y las civilizaciones. | UN | كما أننا ننفذ أهدافنا من خلال تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ومحاضرات للمساعدة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات. |
La Oficina viene realizando otros intercambios regionales, continentales e internacionales de la juventud con el fin de exponer a los jóvenes a otras culturas y sociedades a fin de promover el diálogo y la comprensión. | UN | تقوم السلطة حاليا بتنفيذ التبادلات الشبابية الأخرى على الصعد الإقليمية أو القارية أو الدولية لتعريف الشباب الغاني على ثقافات ومجتمعات أخرى من أجل تعزيز الحوار والتفاهم. |
Los programas de desarrollo de los jóvenes que se vienen aplicando en Ghana han comenzado a repercutir de manera favorable en la sociedad para promover el diálogo y la comprensión entre los jóvenes y los interesados. | UN | وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح. |
Al presentar sus impresiones personales sobre el intercambio de opiniones oficioso, dijo que, a su juicio, éste había ayudado a promover el diálogo y la comprensión mutuas y confiaba en que habría oportunidad de otros intercambios similares en los períodos de sesiones futuros de la Conferencia de las Partes. | UN | وقال، مبدياً ارتساماته الشخصية حول التبادل غير الرسمي للآراء، إن هذا التبادل ساعد، في نظره، على تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل وإنه يأمل في أن تتاح فرصة جديدة لإجراء تبادل مماثل للآراء في الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف. |
Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, | UN | وإذ تدرك قيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونيـة " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, | UN | وإذ تدرك قيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونيـة " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, | UN | وإذ تسلم بقيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونية " ()، و مبادرة " أصوات الشباب " التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة()، |
Kazajstán reitera su firme compromiso de promover el diálogo y la comprensión mutua afrontando los desafíos que afectan a la juventud y contribuyendo a los esfuerzos multilaterales para dar a los jóvenes el lugar que les corresponde como uno de nuestros recursos más valiosos. | UN | وتؤكد كازاخستان من جديد التزامها القوي بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل عن طريق التصدي للتحديات التي تؤثر على الشباب والإسهام في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى إعطاء الشباب مكانته اللائقة باعتباره أحد أغنى مواردنا. |
Alentamos a los asociados del ASEM a que estudien la posibilidad de suscribir, ratificar y aplicar la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, cuyos objetivos y principios pueden contribuir a promover el diálogo y la comprensión entre las religiones. | UN | 22 - وشجعنا الأطراف المشتركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي على النظر في الانضمام إلى اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي وأهدافها ومبادئها التي يمكن أن تسهم في تشجيع الحوار والتفاهم بين الأديان. |