Por consiguiente, el fomento del estado de derecho en las relaciones comerciales debe formar parte integrante del programa más amplio de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي، أن يكون تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذي يسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Comisión también debe continuar sus esfuerzos por promover el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ومضت قائلة إنه ينبغي للجنة أيضا أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Las actividades actuales de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho se dividen en dos categorías principales dependiendo de si están destinadas a promover el estado de derecho en el plano internacional o en el nacional. | UN | وتنقسم الأنشطة الراهنة للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون إلى فئتين رئيسيتين وفقا لما هو مقصود منها، هل هو تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي أم على الصعيد الوطني. |
Las Naciones Unidas han realizado una gran labor para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | 88 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد فعلت الكثير لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las actividades actuales de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho se dividen en dos categorías principales dependiendo de si están destinadas a promover el estado de derecho en el plano internacional o en el nacional. | UN | 16 - وتنقسم الأنشطة الراهنة للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون إلى فئتين رئيسيتين وفقا لما هو مقصود منها، هل هو تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي أم على الصعيد الوطني. |
Los miembros de la comunidad internacional deben reforzar la cooperación, sobre la base de los principios de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, con miras a promover el estado de derecho en el plano nacional. | UN | وذكرت أنه ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا، استنادا إلى مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بتعزيز التعاون بهدف تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Australia celebra la importante labor que están llevando a cabo diversos organismos y entidades de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional, especialmente en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. | UN | ترحب أستراليا بالعمل الهام الذي تقوم به مجموعة من الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
La Comisión considera que su labor de promoción del desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional pone de manifiesto la forma en que trata de promover el estado de derecho en el plano internacional. | UN | وترى اللجنة أن عملها من أجل تعزيز تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية يبرهن على الطريقة التي تهدف بها اللجنة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La Comisión puso de relieve que la labor de la CNUDMI era crucial para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y que las normas legislativas elaboradas por la CNUDMI contribuían directamente a promover el desarrollo sostenible. | UN | وشدَّدت اللجنة على أنَّ لعمل الأونسيترال أهمية بالغة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأنَّ المعايير التشريعية التي تضعها الأونسيترال تُسهم مباشرةً في تعزيز التنمية المستدامة. |
La labor de fomento de la capacidad, que desde largo tiempo viene desempeñando el Programa, es también uno de los medios más eficaces en función del costo de promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن الأعمال الطويلة الأجل المتعلقة ببناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج تجعله إحدى الوسائل الأفعل تكلفة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
En el plano nacional, el Estado de Palestina colabora continuamente con sus asociados para el desarrollo a fin de mejorar su capacidad y procesos judiciales y promover el estado de derecho en el interior. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تعمل دولة فلسطين باستمرار مع شركائها الإنمائيين على تحسين عملياتها وقدراتها القضائية وعلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد المحلي. |
16.3 promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos | UN | 16-3 تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وضمان تكافؤ فرص وصول الجميع إلى العدالة |
Por medio del mecanismo práctico de los instrumentos internacionales concebidos para armonizar el derecho mercantil internacional, la Comisión ha contribuido de forma concreta a promover el estado de derecho en todo el mundo y merece un reconocimiento por esa contribución. | UN | وساهمت اللجنة بطريقة ملموسة، عن طريق الآلية العملية للصكوك الدولية الرامية إلى تنسيق القانون التجاري الدولي، في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وتستحق التقدير على هذه المساهمة. |
Informe oral - Función de la CNUDMI para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | تقرير شفوي -- دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Hay que ayudar a la Conferencia de Desarme a proseguir con su misión de promover el estado de derecho en el ámbito del desarme. | UN | ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
A fin de promover el estado de derecho en el país, la Oficina apoyó el desarrollo de la capacidad nacional de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, en un intento de acelerar su reforma, luchar contra la corrupción y aumentar su profesionalidad. | UN | وبهدف تعزيز سيادة القانون في البلد، دعم المكتب تنمية القدرات الوطنية لوكالات إنفاذ القانون، وذلك سعياً منه إلى التعجيل في إصلاحها وفي محاربة الفساد ورفع مستوى المناقبية المهنية. |
En este sentido, Rumania concede gran importancia al papel fundamental que desempeña la Corte Internacional de Justicia para promover el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بلدي يولي أهمية بالغة للدور الحاسم الذي تؤديه محكمة العدل الدولية في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Los conocimientos de ese derecho y las actividades del Programa de Asistencia son instrumentos importantes para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | فمعرفة القانون الدولي، وأنشطة برنامج المساعدة، هي أدوات هامة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Un voto decidido a favor del proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea equivaldría a mandar el mensaje categórico de que la comunidad internacional está interesada en promover el estado de derecho en todo el mundo y ayudar a reparar la flagrante injusticia que se hizo al pueblo palestino con la construcción ilegal del muro en el territorio palestino ocupado. | UN | والتصويت بأغلبية كبيرة تأييدا لمشروع القرار المعروض على الجمعية يعني توجيه إشارة قوية تبين اهتمام المجتمع الدولي بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي والمساعدة على رفع الظلم الفادح الذي أوقع على الشعب الفلسطيني جراء التشييد غير القانوني للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
73. En Indonesia la UNODC inició en 2008 la segunda fase de un proyecto para ayudar al Tribunal Supremo de ese país y a otras instituciones pertinentes a fortalecer la integridad, capacidad y profesionalidad judiciales y de ese modo promover el estado de derecho en el país. | UN | 73- وفي إندونيسيا، أطلق المكتب في عام 2008 المرحلة الثانية من مشروع لمساعدة المحكمة الإندونيسية العليا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تعزيز النـزاهة والقدرة والسلوك المهني في الجهاز القضائي دعما لسيادة القانون في هذا البلد. |
Sin embargo, esta Organización tiene una responsabilidad singular en los esfuerzos por promover el estado de derecho en los asuntos internacionales, el llamado estado de derecho en el ámbito internacional. | UN | بيد أن السعي الدؤوب إلى بسط سيادة القانون في مجال الشؤون الدولية، أي ما يسمى بسيادة القانون على الصعيد الدولي، هو الذي يجسد المسؤولية الفريدة من نوعها المنوطة بهذه المنظمة. |
Algunos de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas consisten en dar respuestas eficaces y coherentes a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros y promover el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | ولاشك في أن ضمان جانبي الفعالية والاتساق يمثل استجابة لطلبات الدول الأعضاء لتقديم المساعدة وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وهي من المهام الرئيسية للأمم المتحدة. |
Estas iniciativas forman parte integral de los esfuerzos de la Organización por promover el estado de derecho en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |