:: promover el papel de la mujer en el desarrollo social y económico; | UN | :: تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
254. El representante dijo que el Gobierno había adoptado medidas positivas para promover el papel de la mujer en la agricultura; por ejemplo, en el programa de diversificación de cultivos. | UN | ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل. |
En el plano regional, la Misión de Paz de las Primeras Damas Africanas, presidida actualmente por la Primera Dama de Burkina Faso, se ha esforzado por promover el papel de la mujer en la prevención de conflictos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عملت بعثة السلام للسيدات الأوليات في أفريقيا، وتترأسها حاليا السيدة الأولى لبوركينا فاسو، من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات. |
promover el papel de la mujer en la sociedad y en el desarrollo, así como dentro del programa de alfabetización. | UN | النهوض بدور المرأة في المجتمع وفي التنمية، وكذلك في برنامج محو الأمية. |
A ese respecto, afirma que desde hace más de 30 años, el Instituto y Centro de Capacitación Monte Carmelo Golda Meir de Haifa organiza cursos de capacitación para mujeres procedentes de países en desarrollo con el fin de promover el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن معهد غولدا مائير في جبل الكرمل ومركز التدريب في حيفا ما فتئا ينظمان، منذ أكثر من ثلاثة عقود، دورات تدريبية للنساء من البلدان النامية تهدف الى النهوض بدور المرأة في التنمية. |
Acogió con satisfacción el interés del Yemen en garantizar los derechos de la mujer y su aceptación de la recomendación de Bahrein de promover el papel de la mujer en la sociedad y su acceso a puestos de adopción de decisiones, así como otras recomendaciones relativas a la discriminación contra la mujer. | UN | ورحبت البحرين بما يبديه اليمن من اهتمام بكفالة حقوق المرأة وبقبوله التوصية المقدمة من البحرين بتعزيز دور المرأة في المجتمع وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، فضلاً عن التوصيات الأخرى المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة. |
:: Seguir esforzándose por promover el papel de la mujer en diversos sectores nacionales a fin de eliminar la violencia contra la mujer, el maltrato de los niños, incluida la violencia en el hogar; | UN | مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور المرأة في مختلف القطاعات الوطنية، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي؛ |
8. Convenimos promover el papel de la mujer en los medios de difusión para que se valoren su imagen y sus logros en la promoción del diálogo intercultural; | UN | 8 - نوافق على تعزيز دور المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري الرامية إلى تقدير مكانة المرأة وكذلك منجزاتها في سبيل ضمان الحوار بين الثقافات؛ |
Ello representa un aumento significativo y puede explicarse en parte por el esfuerzo conjunto de GPC, Demokratia y el Gobierno de las Islas Faroe por promover el papel de la mujer en la política. | UN | وهذه الزيادة هامة يمكن أن تفسّر جزئيا بتضافر جهود لجنة المساواة وديموكراتيا وحكومة جزر فارو الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المعترك السياسي. |
Entre tanto, se han establecido divisiones en todos los órganos pertinentes de gobierno, con miras a promover el papel de la mujer en todos los sectores y darles la debida formación para desempeñar funciones apropiadas. | UN | وفي الوقت نفسه، أُنشئت شُعب في جميع الهيئات الحكومية بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين وإعدادها لتقلد مناصب ملائمة. |
107. Bélgica acogió con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas y los esfuerzos realizados para promover el papel de la mujer en la sociedad. | UN | 107- ورحبت بلجيكا بتمتين التعاون مع آليات الأمم المتحدة، وجهود تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
Otro objetivo del documento era promover el papel de la mujer en el desarrollo económico de las zonas rurales y servir de inspiración para la adopción de medidas que permitan utilizar mejor el potencial social y profesional de las mujeres rurales. | UN | وتهدف الورقة أيضا إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية، والحفز على اتخاذ تدابير تسمح بالاستفادة على نحو أفضل من الإمكانات الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية. |
Al respecto el orador cree que el informe A/52/345 no hace suficiente hincapié en las medidas que se podrían tomar a nivel nacional e internacional para promover el papel de la mujer en la toma de decisiones, la educación y la formación. | UN | وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب. |
d) promover el papel de la mujer en la resolución de los conflictos y la consolidación de la paz; | UN | (د) تعزيز دور المرأة في مجال حل المنازعات وإقامة السلام؛ |
21. Expresa su reconocimiento por las actividades que realizan todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para promover el papel de la mujer en la prevención y solución de conflictos; | UN | 21 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛ |
g) promover el papel de la mujer en los diferentes ámbitos; | UN | (ز) تعزيز دور المرأة في الميادين المختلفة؛ |
44. Los Estados Unidos de América encomiaron los esfuerzos de Lesotho por eliminar la discriminación por motivos de género y promover el papel de la mujer en la escena política. | UN | 44- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بليسوتو على جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز بين الجنسين وإلى النهوض بدور المرأة في المجال السياسي. |
En 2013, la UNAMA espera recibir 3 millones de euros para un proyecto de policía de proximidad que tiene por objeto promover el papel de la mujer en la fuerza de policía, y 1,5 millones de dólares para actividades políticas vinculadas al proceso de paz y reconciliación y en apoyo del Consejo Superior de la Paz. | UN | 38 - وتتوقع البعثة أن تتلقى خلال عام 2013 ثلاثة ملايين يورو لمشروع أنشطة مجتمعية للحفاظ على النظام يرمي إلى النهوض بدور المرأة في قوة الشرطة، و 1.5 مليون دولار لأنشطة سياسية مرتبطة بعملية السلام والمصالحة ودعما للمجلس الأعلى للسلام. |
El compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de promover el papel de la mujer en el desarrollo se refleja en los índices de participación de la mujer en el mercado de trabajo, que ha aumentado del 5,3% en 1980 al 16,3% en 1990. Esa tendencia ha continuado en el decenio de 1990. También se ha observado un aumento en el número de mujeres en ocupaciones no tradicionales. | UN | ٦٤ - وذكر أن التزام اﻹمارات العربية المتحدة بتعزيز دور المرأة في التنمية قد انعكس في معدلات مشاركة اﻹناث في قوة العمل، التي ارتفعت من ٥,٣ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ١٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٠، وقد استمر ذلك الاتجاه أثناء التسعينات، كما حدثت زيادة في أعداد النساء الملتحقات بالمهن غير التقليدية. |
Subrayando su compromiso de promover el papel de la mujer en el establecimiento de la paz, la Enviada Especial Robinson también siguió colaborando activamente con los grupos de la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 2106 (2013), además de otras resoluciones pertinentes. | UN | 28 - وواصلت المبعوثة الخاصة روبنسن مشاركتها الفعالة مع مجموعات المجتمع المدني، وبصفة خاصة الجماعات النسائية، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، و قرار مجلس الأمن 2106 (2013)، والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، وذلك تشديدا على التزامها بتعزيز دور المرأة في بناء السلام. |
Observó la firme voluntad política del Yemen de promover el papel de la mujer en la sociedad, especialmente mediante iniciativas destinadas a eliminar las medidas discriminatorias de la legislación nacional. | UN | ولاحظت البحرين الإرادة السياسية الحازمة لليمن للنهوض بدور المرأة في المجتمع، ولا سيما من خلال المبادرات الرامية إلى إزالة الإجراءات التمييزية من القانون الوطني. |