ويكيبيديا

    "promover la aceptación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز قبول
        
    • تشجيع قبول
        
    • تعزيز تقبل
        
    • للتشجيع على قبول
        
    • تشجيع القبول
        
    • تعزيز القبول
        
    • التشجيع على قبول
        
    • الترويج لقبول
        
    • للترويج لقبول
        
    • بتعزيز قبول
        
    • والترويج لقبول
        
    • وتعزيز قبول
        
    • وتشجيع قبول
        
    • لتعزيز قبول
        
    - Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional; UN تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    Objetivo de la Organización: Promover la aceptación y la aplicación universales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN هدف المنظمة: تعزيز قبول وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد العالمي
    - Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional; UN تشجيع قبول واحترام مبادىء القانون الدولي
    Se organizan programas comunitarios de educación para Promover la aceptación de las nuevas inmigrantes en la comunidad. UN ويجري تنظيم برامج للتثقيف المجتمعي بهدف تعزيز تقبل المجتمع المحلي للوافدين حديثاً.
    9. Otros Estados partes siguieron esforzándose por Promover la aceptación de la Convención. UN 9- وواصلت دول أطراف أخرى بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    La limitación de la competencia de la corte también serviría para Promover la aceptación universal de su estatuto y aumentar su eficacia. UN كما أن الحد من ولاية المحكمة سيساعد أيضا في تشجيع القبول العالمي لنظامها اﻷساسي وفي تعزيز فعاليته.
    Se instó a los gobiernos a estimular ese proceso mediante medidas legislativas, educacionales y de inspiración apropiadas, con inclusión de programas para Promover la aceptación de derechos iguales en las relaciones sexuales entre los hombres y las mujeres. UN وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية.
    Cuadro 8.17 Objetivo de la Organización: Promover la aceptación y la aplicación universales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN هدف المنظمة: تعزيز قبول وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد العالمي.
    El programa de difusión contribuye a Promover la aceptación de la Corte y a asistir a las víctimas en la defensa de sus derechos con arreglo al Estatuto. UN وتساعد برامج التوعية على تعزيز قبول المحكمة كما تساعد الضحايا على إدراك حقوقهم بموجب النظام الأساسي.
    Los objetivos del Decenio de Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional e impulsar su difusión son fundamentales para que el derecho internacional humanitario siga desempeñando un papel destacado en un mundo cambiante como el actual. UN كما أن هدف العقد المتمثل في تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها وتشجيع نشرها أمر حاسم لﻷهمية المتواصلة التي يتسم بها القانون الدولي اﻹنساني في العالم الراهن المتغير.
    Primer objetivo: Promover la aceptación y el respeto por los Estados Miembros de los principios del derecho internacional e impulsar las medidas que tomen los Estados Miembros para el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional público. UN الهدف ١: تعزيز قبول الدول اﻷعضاء واحترامها لمبادئ القانون الدولي وتشجيع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي العام وتدوينه.
    Le pregunta qué medios tiene previsto utilizar el Grupo de Trabajo para Promover la aceptación más amplia posible del proyecto de convención internacional relativa a las empresas militares y de seguridad privadas y qué función pueden desempeñar estas entidades en las actividades destinadas a evitar la trasferencia de las funciones que corresponden a los Estados. UN وسألها عن الأساليب التي يعتزم الفريق العامل استخدامها من أجل تعزيز قبول مشروع الاتفاقية الدولية المتصلة بالشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة على أوسع نطاق ممكن، وما هو الدور الذي تستطيع أن تلعبه هذه الكيانات في الجهود المبذولة من أجل منع الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بوظائف الدولة.
    12. La política de Omán, basada en los propósitos y principios de la Carta, procura esmeradamente Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional mediante su adhesión a los tratados y convenciones multilaterales y el cumplimiento estricto de las obligaciones contraídas por este medio. UN ١٢ - وأضاف يقول إن سياسة بلده التي تقوم على أغراض الميثاق ومبادئه تحرص أشد الحرص على تعزيز قبول وتطبيق مبادئ القانون الدولي من خلال انضمامها الى بعض المعاهدات والاتفاقيات المتعددة اﻷطراف والتقيد بأمانة بالالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدات.
    Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional; UN تشجيع قبول واحترام مبادئ القانون الدولي؛
    Promover la aceptación y el pleno respeto de todos los principios del derecho internacional; UN تشجيع قبول جميع مبادئ القانون الدولي واحترامها الكامل
    4.15 Los objetivos del subprograma son: a) Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional y alentar su desarrollo y codificación progresivos, y b) alentar la difusión y el mayor reconocimiento del derecho internacional. UN ٤-١٥ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي فيما يلي: )أ( تعزيز تقبل مبادئ القانون الدولي واحترامها، وتشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ )ب( تشجيع نشر القانون الدولي وزيادة تفهمه.
    9. Otros Estados partes siguieron esforzándose por Promover la aceptación de la Convención. UN 9- وواصلت دول أطراف أخرى بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    Promover la aceptación universal de la Convención y de los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva mediante, entre otras cosas: UN تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها:
    Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional. UN تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها
    Asimismo, el Canadá realizó varias misiones de alto nivel a la República Democrática Popular Lao, Nepal y Viet Nam para Promover la aceptación de la Convención. UN كما أوفدت كندا بعثات رفيعة المستوى إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ونيبال بهدف التشجيع على قبول الاتفاقية.
    46. Se debe Promover la aceptación y aplicación plena de los regímenes de los tratados existentes. UN ٤٦ - الترويج لقبول نظم المعاهدات القائمة وتنفيذها على الوجه اﻷكمل.
    7. El Canadá, además de coordinar el Grupo de Contacto para la Universalización, emprendió misiones a Nepal, Laos y Kazajstán con el fin de Promover la aceptación de la Convención. UN 7- وقامت كندا، إلى جانب تنسيقها لأعمال فريق الاتصال المعني بعالمية الاتفاقية، بإيفاد بعثات إلى كازاخستان ولاوس ونيبال للترويج لقبول الاتفاقية.
    70. En cuanto a Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional, hay que esforzarse más por incorporar a los distintos Estados en el marco general de los tratados e instrumentos jurídicos multilaterales. Acoge con beneplácito la sugerencia de que los Estados armonicen su legislación con las obligaciones internacionales que han contraído libremente. UN ٧٠ - وفيما يتعلق بتعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، قال إنه ينبغي بذل المزيد من أجل إدماج الدول في اﻹطار العام للمعاهدات المتعددة اﻷطراف والصكوك القانونية؛ وأن اقتراح أن تنسق الدول تشريعاتها مع الالتزامات الدولية التي قبلتها في حرية هو اقتراح جدير بالترحيب.
    5.19 El objetivo de este subprograma es facilitar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y Promover la aceptación y aplicación de los instrumentos resultantes de los esfuerzos de codificación emprendidos por las Naciones Unidas. UN 5-19 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ والترويج لقبول الصكوك النابعة من جهود الأمم المتحدة في مجال التدوين وكذلك تنفيذ هذه الصكوك عالميا.
    Combatir el terrorismo significa de hecho eliminar los factores que lo alimentan, renunciar a la aplicación de dobles raseros, Promover la aceptación y el respeto " del otro " y poner fin a la ocupación extranjera, la injusticia, la pobreza y las violaciones de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وأضافت قائلة إن مكافحة الإرهاب بشكل فعال تعني القضاء على العوامل التي تغذيه، والتخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة، وتعزيز قبول " الآخر " ، واحترامه ووضع حد للاحتلال الأجنبي، والظلم، والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية.
    Por lo tanto, es importante reforzar el papel de los órganos judiciales internacionales, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, y Promover la aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN ولذلك، من المهم تعزيز دور الأجهزة القضائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار، وتشجيع قبول الاختصاص الجبري لمحكمة العدل الدولية.
    El Decenio constituye el marco adecuado para Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional a los efectos de alcanzar los objetivos de la Carta, habida cuenta en particular del advenimiento de una nueva era en la que ya no existen rivalidades ideológicas. UN ويمثل العقد اﻹطار المناسب لتعزيز قبول واحترام مبادئ القانون الدولي بهدف تحقيق أهداف الميثاق، مع اﻷخذ في الاعتبار، بصفة خاصة، قدوم عهد جديد لا توجد فيه منافسات عقائدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد