ويكيبيديا

    "promover la comprensión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز فهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • وتعزيز التفهم
        
    • وتعزيز فهم
        
    • وتعزيز تفهم
        
    • زيادة فهم وتفهم
        
    • في تشجيع فهم
        
    Se alientan las actividades mundiales encaminadas a promover la comprensión de la Convención y su cumplimiento y consolidación. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    promover la comprensión de nuevas cuestiones, incluida la función de los acuerdos internacionales para atraer inversiones extranjeras directas y beneficiarse de ellas. UN :: تعزيز فهم القضايا الناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Quisiera agradecer a los Estados Miembros que hayan trabajado denodadamente para promover la comprensión de este importante concepto. UN وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام.
    Con miras a promover la comprensión de los protocolos, el Ministerio de Relaciones Exteriores, en colaboración con la Sociedad de la Cruz Roja Japonesa, patrocinó en 2005 un simposio sobre derecho internacional humanitario y la Copa de Asia 2006, un concurso internacional de tribunal simulado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وبغية تعزيز تفهم هذين البروتوكولين، قامت وزارة الخارجية، بالتعاون مع جمعية الصليب الأحمر اليابانية، برعاية ندوة عن القانون الإنساني الدولي في عام 2005، وكأس آسيا لعام 2006، وهو مسابقة في قالب محكمة صورية من محاكم القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    18. Se podrán reconocer como entidades consultivas en la categoría II, a las organizaciones principales, una de cuyas finalidades primordiales sea promover las metas, objetivos y propósitos de las Naciones Unidas y promover la comprensión de su labor. UN ١٨ - يجوز منح المركز الاستشاري من الفئة الثانية للمنظمات الرئيسية التي يكون أحد أغراضها اﻷساسية الترويج لمقاصد اﻷمم المتحدة وأهدافها وأغراضها وتعزيز التفهم ﻷعمالها.
    El proyecto tuvo por objeto brindar apoyo a las mujeres recién llegadas para fomentar una actitud responsable hacia la planificación de la familia y promover la comprensión de la idea de salud sexual y reproductiva. UN وكان الهدف من المشروع تقديم الدعم للنساء الوافدات الجديدات لتشجيع وجود موقف مسؤول من تنظيم الأسرة وتعزيز فهم الصحة الجنسية والإنجابية.
    Trabaja con sus asociados de la comunidad internacional a fin de prestar asistencia para afrontar los problemas operacionales de la migración, promover la comprensión de las cuestiones relativas a la migración, alentar el desarrollo social y económico a través de la migración y lograr el respeto efectivo de la dignidad humana y del bienestar de los migrantes. UN وتعمل مع شركائها في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لمواجهة التحديات التنفيذية للهجرة؛ وتعزيز تفهم قضايا الهجرة؛ وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال الهجرة؛ والعمل من أجل الاحترام الفعال للكرامة اﻹنسانية ورفاه المهاجرين.
    El próximo componente se centraría en las actividades de divulgación destinadas a las aldeas locales para promover la comprensión de los términos meteorológicos y de los sistemas meteorológicos y climáticos. UN وسيركز المكون المقبل على أنشطة التواصل مع القرى المحلية بغية تعزيز فهم مصطلحات الأرصاد الجوية، ونظم الطقس والمناخ.
    - promover la comprensión de la índole compleja de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales, incluidas las amenazas no militares; UN تعزيز فهم الطبيعة المتشعبة للمخاطر المعاصرة التي تتهدد السلم واﻷمن الدوليين، بما فيها ما يتهدد اﻷمن من مخاطر غير عسكرية
    Las actividades del programa en materia de análisis de las políticas se han diseñado y se ejecutarán para prestar apoyo directo a la Organización en el desempeño de sus funciones normativas y de formulación de políticas, y tienen por finalidad promover la comprensión de los procesos de desarrollo y mejorar las percepciones a ese respecto. UN وتوضع أنشطة البرنامج لتحليل السياسة العامة وتنفذ كدعم مباشر لمهام المنظمة المتعلقة بتحديد المعايير ووضع السياسة العامة، ويتوخى منها تعزيز فهم العمليات اﻹنمائية وتشجيع إمعان النظر فيها.
    Las actividades del programa en materia de análisis de las políticas se han diseñado y se ejecutarán para prestar apoyo directo a la Organización en el desempeño de sus funciones normativas y de formulación de políticas, y tienen por finalidad promover la comprensión de los procesos de desarrollo y mejorar las percepciones a ese respecto. UN وتوضع أنشطة البرنامج لتحليل السياسة العامة وتنفذ كدعم مباشر لمهام المنظمة المتعلقة بتحديد المعايير ووضع السياسة العامة، ويتوخى منها تعزيز فهم العمليات اﻹنمائية وتشجيع إمعان النظر فيها.
    Para promover la comprensión de los mecanismos de las migraciones y buscar soluciones prácticas al fenómeno de la migración, la OIM organiza seminarios y facilita consultas entre los gobiernos que hacen frente a situaciones migratorias similares. UN وتعقد المنظمة الدولية للهجرة ندوات وتيسِّر إجراء استشارات فيما بين الحكومات التي تتعرض لحالات هجرة مماثلة وذلك من أجل تعزيز فهم آليات الهجرة وإيجاد حلول عملية لها.
    Dado que cambios relativamente moderados del comportamiento reproductivo en sociedades con niveles de fecundidad inferiores al nivel de reemplazo pueden cambiar el signo del crecimiento de la población y determinar si el envejecimiento de la población será rápido o lento, es especialmente importante promover la comprensión de las tendencias y pautas de la fecundidad inferior al nivel de reemplazo. UN وحيث أنه من المرجح أن تؤدي تغييرات متواضعة نسبيا في السلوك الإنجابي في المجتمعات التي تكون فيها الخصوبة دون مستوى الإحلال إلى تغيير سمة النمو السكاني وأن تؤثر على بطء أو سرعة شيخوخة السكان، فمن المهم على وجه الخصوص تعزيز فهم اتجاهات وأنماط الخصوبة دون مستوى الإحلال. الحمل في سن المراهقة
    :: promover la comprensión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas entre los responsables de la adopción de decisiones, los funcionarios públicos, los integrantes del sistema judicial, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales UN تعزيز فهم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لدى صناع القرار والمسؤولين العامين، والمشرفين على نظام العدالة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية
    Una de las funciones del IFCS es promover la comprensión de los problemas existentes. UN وتشمل وظائفه أيضاً تعزيز فهم المسائل.
    El Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz está consagrado activamente a promover la comprensión de las estrategias normativas y a cerrar las brechas existentes entre los mandatos y su aplicación sobre el terreno. UN والفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن يعمل بنشاط في تعزيز فهم استراتيجيات السياسة ومعالجة الفجوة بين الولايات وتنفيذها على أرض الواقع.
    El objetivo es promover la comprensión de los propósitos y la labor de la Organización mediante visitas con guía, charlas y seminarios y acontecimientos especiales. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تعزيز تفهم الجمهور لمقاصد المنظمة وأعمالها من خلال الجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات/الاجتماعات اﻹعلامية والحلقات الدراسية والمناسبات الخاصة.
    El objetivo es promover la comprensión de los propósitos y la labor de la Organización mediante visitas con guía, charlas y seminarios y acontecimientos especiales. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تعزيز تفهم الجمهور لمقاصد المنظمة وأعمالها من خلال الجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات/الاجتماعات اﻹعلامية والحلقات الدراسية والمناسبات الخاصة.
    Se podrá reconocer como entidades consultivas a las organizaciones principales entre cuyas finalidades primordiales esté promover las metas, los objetivos y los propósitos de las Naciones Unidas y promover la comprensión de su labor. UN ٢٦ - يجوز منح المركز الاستشاري للمنظمات الرئيسية التي يكون أحد أغراضها اﻷساسية الترويج لمقاصد اﻷمم المتحدة وأهدافها وأغراضها وتعزيز التفهم ﻷعمالها.
    El objetivo de la organización es fomentar las relaciones entre los demógrafos de todo el mundo y promover la comprensión de las cuestiones demográficas entre los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales, los órganos científicos y el público en general. UN يتمثل هدف الاتحاد في تعزيز العلاقات بين الديمغرافيين في جميع أنحاء العالم وتعزيز فهم الحكومات، والمنظمات الوطنية والدولية، والهيئات العلمية والجمهور للمسائل الديمغرافية.
    El objetivo del Mecanismo Consultivo Multilateral de la Convención Marco sobre el Cambio Climático es solucionar cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención proporcionando asesoramiento sobre la asistencia que debe prestarse a las Partes para superar las dificultades surgidas en la aplicación de la Convención, promover la comprensión de la Convención y prevenir las controversias. UN والهدف من العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف في إطار الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ هو حل المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق إسداء المشورة بشأن تقديم المساعدة إلى اﻷطراف على التغلب على الصعوبات التي تصادف فيما تقوم به من تنفيذ، وتعزيز تفهم الاتفاقية، ومنع نشوء منازعات.
    7A.6 Las actividades de análisis de políticas del programa se preparan y ejecutan en apoyo directo de las funciones normativas y de determinación de políticas de la Organización y están encaminadas a proporcionar información a fin de promover la comprensión de los procesos de desarrollo. UN ٧ ألف - ٦ ويجري تصميم وتنفيذ أنشطة تحليل السياسات التي ينطوي عليها البرنامج عن طريق الدعم المباشر لوظيفتي المنظمة في مجال وضع التشريعات وتقرير السياسات، وهي ترمي إلى توفير المعلومات بهدف زيادة فهم وتفهم العمليات اﻹنمائية.
    Su función es promover la comprensión de situaciones políticas, mejorar la conciencia democrática y fortalecer la disposición hacia la participación política. UN وتتمثل وظيفة هذه الوكالة في تشجيع فهم الأوضاع السياسية، وزيادة الوعي بالديمقراطية، وتعزيز المشاركة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد