ويكيبيديا

    "promover la comprensión mutua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التفاهم المتبادل
        
    • لتعزيز التفاهم المتبادل
        
    • تعزيز الفهم المتبادل
        
    • تعزيز التفاهم المشترك
        
    • وتشجيع التفاهم
        
    • وتعزيز التفاهم المتبادل
        
    La propuesta se basa en las labores considerables que ya se han llevado a cabo para promover la comprensión mutua, la tolerancia y el diálogo entre las religiones y culturas. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    En este caso, al igual que en otros, sólo un diálogo constructivo y respetuoso puede permitirnos superar nuestras divergencias de opinión para promover la comprensión mutua y superar esos desafíos. UN ومرة أخرى، لن نتمكن حقا من التغلب على الاختلافات في الآراء إلا بالحوار البناء القائم على الاحترام، بغية تعزيز التفاهم المتبادل والتصدي بنجاح لهذه التحديات.
    Mediante proyectos en los que invita a participar a jóvenes, tales como el Programa Mundial de Intercambio Juvenil, el Japón se propone seguir esforzándose por promover la comprensión mutua a fin de superar las diferencias entre culturas e idiomas. UN وتنوي اليابان من خلال برامج توجيه الدعوة إلى الشباب، على غرار البرنامج العالمي للتبادل الشبابي، بذل مزيد من الجهود في مجال تعزيز التفاهم المتبادل لتجاوز الاختلافات بين الثقافات واللغات.
    En un esfuerzo por promover la comprensión mutua y sentar las bases de una sociedad multicultural, se imparten cursos sobre la historia de las minorías nacionales. UN وأدرجت تاريخ الأقليات الوطنية ضمن جهود لتعزيز التفاهم المتبادل وأرست أساس مجتمع متعدد الثقافات.
    Por consiguiente, es crucial promover la comprensión mutua entre las distintas comunidades étnicas. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    Saludó la política adoptada por Italia para estimular el diálogo entre las distintas culturas y religiones a fin de promover la comprensión mutua entre las comunidades, así como el establecimiento de proyectos para facilitar su integración. UN ورحَّب بسياسة إيطاليا الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وإلى تعزيز التفاهم المشترك بين المجتمعات المحلية ووضع مشاريع تُسهم في إدماجها.
    El Japón, reconociendo las grandes ventajas de la diversidad cultural, otorga gran importancia a la interacción entre los pueblos y reconoce la importancia de entender la cultura y la civilización de otros y de promover la comprensión mutua mediante el diálogo. UN وإذ تسلّم اليابان بالفوائد الجمة للتنوع الثقافي، فإنها تعلّق أهمية على التفاعل بين الشعوب وتسلّم بأهمية تفهم كل شعب لثقافة الآخر وحضارته وتشجيع التفاهم المتبادل من خلال الحوار.
    El Comité recomienda que esas actividades se amplíen con el propósito crear una conciencia multicultural y promover la comprensión mutua. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الأنشطة بهدف إذكاء الوعي بتنوع الثقافات وتعزيز التفاهم المتبادل.
    Sin embargo, para que tenga éxito, el Consejo de Derechos Humanos y los encargados de mecanismos especiales deben promover la comprensión mutua mediante el diálogo y la cooperación. UN غير أنه يتعين من أجل تحقيق النجاح، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان وحاملي تفويض الإجراءات الخاصة أن يعملوا على تعزيز التفاهم المتبادل من خلال الحوار والتعاون.
    Los Estados deberían apoyar las iniciativas dirigidas a promover la comprensión mutua entre las diferentes culturas y religiones, como la Alianza de Civilizaciones. UN ينبغي أن تدعم الدول المبادرات الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة، مثل تحالف الحضارات.
    Objetivo: promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Reiteran el llamamiento a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que se opongan a la intolerancia religiosa e intensifiquen el diálogo con la finalidad de promover la comprensión mutua, la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica, cultural y religiosa. UN وتكرر المجموعة دعوة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معارضة التعصب الديني وتعزيز الحوار بهدف تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي والديني.
    La finalidad de este seminario de cinco días es promover la comprensión mutua y la cooperación internacional entre las autoridades de inmigración de la región de Asia y el Pacífico mediante el intercambio de información y opiniones sobre cuestiones de interés común relativas al control de la inmigración. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية، التي مدتها خمسة أيام، المساهمة في تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون الدولي فيما بين سلطات دوائر الهجرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال تبادل المعلومات ووجهات النظر بشأن المسائل محل الاهتمام مشترك في مجال إدارة تدابير مراقبة الهجرة.
    También se citaron coloquios y conferencias pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como asociaciones bilaterales entre países árabes y de la Unión Europea concebidas para promover la comprensión mutua mediante conferencias y programas de intercambio de jóvenes. UN وذُكرت أيضا حلقات العمل والمؤتمرات ذات الصلة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الشراكات الثنائية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية، التي يتمثل القصد منها في تعزيز التفاهم المتبادل من خلال المؤتمرات وبرامج تبادل الشباب.
    14. El Grupo de Trabajo sobre las Minorías ha proporcionado un foro anual para examinar posibles soluciones a los problemas que afectan a las minorías, en particular para promover la comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos. UN 14- وأتاح الفريق العامل المعني بالأقليات المجال لعقد اجتماع سنوي لبحث الحلول الممكنة لمشاكل الأقليات، لأغراض من بينها تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الأقليات وبين الأقليات والحكومات.
    h) Alentar el diálogo entre las comunidades de migrantes, los gobiernos y los órganos intergubernamentales pertinentes a fin de promover la comprensión mutua y de aumentar la conciencia sobre los problemas y las inquietudes de los migrantes. UN )ح( تشجيع الحوار فيما بين الطوائف المهاجرة والحكومات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز التفاهم المتبادل وتحسين الوعي بشأن قضايا المهاجرين وشواغلهم.
    El Japón participó en el ejercicio combinado destinado a promover la comprensión mutua con los servicios de guardacostas de otros países y cooperar para fortalecer la capacidad de los participantes. UN أجرت اليابان مناورات مشتركة لتعزيز التفاهم المتبادل بينها وبين وكالات خفر السواحل في البلدان الأخرى، والتعاون على تعزيز قدرة الوكالات المشاركة.
    Estimular los intercambios interregionales entre actores educacionales y culturales como uno de los medios más eficientes y eficaces para promover la comprensión mutua, el aprendizaje y la producción cultural. UN ٦١ - تشجيع أوجه التبادل اﻷقاليمي بين الجهات الفاعلة في المجالين التعليمي والثقافي باعتباره أحد أكفأ وأنجع السبل لتعزيز التفاهم المتبادل والتعلم واﻹنتاج الثقافي.
    El objetivo general del seminario era promover la comprensión mutua de los mecanismos y mandatos institucionales entre los miembros del Foro Permanente y la FAO y analizar conjuntamente las cuestiones de los pueblos indígenas relacionadas con la alimentación y la agricultura. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية بوجه عام هو تعزيز الفهم المتبادل بين أعضاء المنتدى الدائم والفاو للآليات والولايات المؤسسية، والتشارك في بحث قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالأغذية والزراعة.
    Los objetivos de la AEON son intercambiar información e ideas sobre cuestiones ambientales prácticas y técnicas en la Antártida, promover la comprensión mutua y la aplicación práctica del Protocolo de Madrid y responder a las solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones ambientales del COMNAP. UN وتتمثل أهداف الشبكة المذكورة في تبادل المعلومات واﻷفكار عن القضايا البيئية العملية والتقنية في أنتاركتيكا، وتشجيع التفاهم المتبادل والتطبيق العملي لبروتوكول مدريد، والاستجابة للطلبات المقدمة من المجلس ﻹسداء المشورة في مجال القضايا البيئية.
    Los objetivos principales de la estrategia son contribuir a las iniciativas generales en curso con el objeto de reunir a los interesados culturales, económicos, sociales y políticos pertinentes de las dos márgenes del Mediterráneo, promover la comprensión mutua y mejorar la imagen que cada uno tiene del otro. UN ومن شأن الأهداف الرئيسية لتلك الاستراتيجية أن تسهم في الجهود العامة المبذولة للجمع بين أصحاب الشأن المعنيين، ثقافياً واقتصادياً واجتماعياً وسياسياً، من جانبي البحر الأبيض المتوسط، وتعزيز التفاهم المتبادل وتحسين تصورات كل منهمـــا عـــن الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد